Hi all,
while its not about reporting bad translations, but about lowering the
access barrier to contribute on dictionaries, we have a tool that tries to
simplify the process of inserting words in the dictionaries.
It follows a simple workflow: dictionaries (and config files) get uploaded,
some words get added, and the dictionaries get exported, either as a whole
or as a diff patch.
There are some problems with the tool, namely
- no metadix support
- it can only insert one kind of Apertium dictionary node
- configuration file generation needs a total rework
- patch download uses gnu diff format. Ideally, it should use a git-like
diff format that can be easily merged by a dev
There is a description of how the tool works at
http://wiki.apertium.org/wiki/User:Dtr5, and you can download it from
http://sourceforge.net/p/apertium/svn/HEAD/tree/trunk/apertium-simpledix/ and
set it up in your local linux machine.
While I haven't looked at it since I "released" it late 2012, I think its
possible to continue working on it if there is interest on this kind of
tool.
Also, there used to be a live version of the tool in
http://apertium.vm.bytemark.co.uk/simpledix, but it is no longer working.
Can somebody with access rights have a look at it?
Thank you.
2015-12-07 15:10 GMT+01:00 Xavi Ivars <[email protected]>:
>
>
> 2015-12-07 10:35 GMT+01:00 Kevin Brubeck Unhammer <[email protected]>:
>
>> wei2912 <[email protected]> čálii:
>>
>> > Could this be created as a couple of Google Code-in tasks? To create
>> > an interface that allows users to propose words or mark translations
>> > as wrong and set up a system that allows developers to incorporate
>> > changes instantly. This lowers the barrier for contributions to the
>> > language pairs.
>>
>> Flammie had some ideas:
>> http://wiki.apertium.org/wiki/Html-tools/GCI_suggests_and_stuff
>>
>>
> Hi,
>
> Just to give my opinion here:
>
> I implemented some years ago (time flies) a similar form defined in 1) for
> es-ca, at Softcatalà.
>
> And even if it worked, and the amount of feedback received was pretty big,
> it was hard to find "valuable" feedback: most of the entries were just
> "this doesn't work", "I'd rather say X than Y to translate Z", "it only
> returns one translation, but I'd like all translations to be returned"
> (mostly when translating a single word that could be both a verb or a
> noun), etc.
>
> In the end, I just disabled the form and added an email address instead.
> Now the amount of feedback that I receive is smaller, but most of the times
> is real feedback (missing words, etc). I really prefer this so I don't need
> to dig too much into the feedback to find useful one...
>
> I'm not saying such a feature won't be useful for other people, but at
> least for me became almost useless after a while because of the huge amount
> of nonsense feedback.
>
> --
> < Xavi Ivars >
> < http://xavi.ivars.me >
>
>
> ------------------------------------------------------------------------------
> Go from Idea to Many App Stores Faster with Intel(R) XDK
> Give your users amazing mobile app experiences with Intel(R) XDK.
> Use one codebase in this all-in-one HTML5 development environment.
> Design, debug & build mobile apps & 2D/3D high-impact games for multiple
> OSs.
> http://pubads.g.doubleclick.net/gampad/clk?id=254741911&iu=/4140
> _______________________________________________
> Apertium-stuff mailing list
> [email protected]
> https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/apertium-stuff
>
>
------------------------------------------------------------------------------
Go from Idea to Many App Stores Faster with Intel(R) XDK
Give your users amazing mobile app experiences with Intel(R) XDK.
Use one codebase in this all-in-one HTML5 development environment.
Design, debug & build mobile apps & 2D/3D high-impact games for multiple OSs.
http://pubads.g.doubleclick.net/gampad/clk?id=254741911&iu=/4140
_______________________________________________
Apertium-stuff mailing list
[email protected]
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/apertium-stuff