El 02/10/15 a les 12:43, Joan ha escrit:
I am a collaborator of viquipèdia (catalan) and I have started to use
the machine of automatic translation, based on Apertium.
I am looking for the responsible for the French-Catalan couple, for
comment a lot of "basic" words where the application does not make
the translation.
Thanks
Pallares
------------------------------------------------------------------------------
_______________________________________________
Apertium-stuff mailing list
[email protected]
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/apertium-stuff
Hola Joan,
Imagine que en català va bé.
El parell català-francés necessita carinyo, és cert. Si creus que pots
col·laborar a millorar-lo, l'ideal seria que tu mateix modificares les
dades lingüístiques (s'ha d'aprendre un poc, però no és impossible).
Pose en còpia a Gema Ramírez Sánchez, qui era qui s'encarregava d'aquest
parell de llengües, per si ella et pot orientar millor. De tota manera,
caldria fer que després la gent de Wikimedia s'actualitzaren el
traductor (no sé si usen els que estan publicats o treballen amb la
versió en desenvolupament). Si són poques paraules, potser les hi podria
afegir jo mateix.
Salut
Mikel
--
Mikel L. Forcada (http://www.dlsi.ua.es/~mlf/)
Departament de Llenguatges i Sistemes Informàtics
Universitat d'Alacant
E-03071 Alacant, Spain
Phone: +34 96 590 9776
Fax: +34 96 590 9326
------------------------------------------------------------------------------
_______________________________________________
Apertium-stuff mailing list
[email protected]
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/apertium-stuff