El 02/10/15 a les 12:43, Joan ha escrit:

I am a collaborator of viquipèdia (catalan) and I have started to use the machine of automatic translation, based on Apertium.

I am looking for the responsible for the French-Catalan couple, for comment a lot of "basic" words where the application does not make the translation.

Thanks

Pallares



------------------------------------------------------------------------------


_______________________________________________
Apertium-stuff mailing list
[email protected]
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/apertium-stuff
Hola Joan,

Imagine que en català va bé.

El parell català-francés necessita carinyo, és cert. Si creus que pots col·laborar a millorar-lo, l'ideal seria que tu mateix modificares les dades lingüístiques (s'ha d'aprendre un poc, però no és impossible). Pose en còpia a Gema Ramírez Sánchez, qui era qui s'encarregava d'aquest parell de llengües, per si ella et pot orientar millor. De tota manera, caldria fer que després la gent de Wikimedia s'actualitzaren el traductor (no sé si usen els que estan publicats o treballen amb la versió en desenvolupament). Si són poques paraules, potser les hi podria afegir jo mateix.

Salut

Mikel


--
 Mikel L. Forcada (http://www.dlsi.ua.es/~mlf/)
Departament de Llenguatges i Sistemes Informàtics
Universitat d'Alacant
E-03071 Alacant, Spain
Phone: +34 96 590 9776
Fax: +34 96 590 9326

------------------------------------------------------------------------------
_______________________________________________
Apertium-stuff mailing list
[email protected]
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/apertium-stuff

Reply via email to