tis 2024-12-10 klockan 12:24 +0100 skrev Bruno Haible: > Simon Josefsson wrote: > > > > What would this tarball contain? Just the translations? > > > > > > Just the POT file and the then-current translations. Try > > > yourself: > > > $ make gnulib-l10n-release > > > > That seems to require gettext 0.23, so I didn't get a final tarball > > to > > look at. > > With a 1-liner local change to gnulib-l10n/configure.ac (line 27) you > should be able to build the same thing with an older gettext release. > > > > Note that Debian already has a number of pure localization > > > packages [1]: > > ... > > > It is really not a new concept. > > > > Yes but aren't all of those built from release tarballs with > > complete > > source code from the project, rather than a custom tarball for l10n > > purposes? > > No. The packages > > cinnamon-l10n > menu-l10n > psi-l10n > qt6-translations-l10n > > are each built from a custom tarball for l10n purposes. See > > https://packages.debian.org/bookworm/cinnamon-l10n > https://packages.debian.org/bookworm/menu-l10n > https://packages.debian.org/bookworm/psi-l10n > https://packages.debian.org/bookworm/qt6-translations-l10n > > So, whatever problems you see for gnulib-l10n must already have been > handled / solved for the four packages above.
Nice find -- those packages all use a separate Debian source package, instead of re-using the "real" source package for the corresponding package. Menu-l10n seems Debian-internal, but for the others the pattern is a source package called 'X-translations' and a binary package called 'X-l10n'. I should be able to prepare a package like this and upload it. /Simon
signature.asc
Description: This is a digitally signed message part