Re: [Debian-l10n-devel] DDTSS broken

2012-02-22 Thread Michael Bramer
dump from last year... Maybe we should import this dump... and start a new importer... Gruss Michael Bramer http://www.deb-support.de/ email: m.bra...@deb-support.de Tel: +49 170 2253865 -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-devel-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe

dynamic Text in package descriptions

2011-08-19 Thread Michael Bramer
Hello If you look a the control file from java-common-0.40, you found something like this: ! Package: default-jre ! Architecture: any ! Depends: default-jre-headless (= ${binary:Version}), ${jre}${jre:version}, ! ${misc:Depends} ! Provides: ${jre:provides} ! Description: Standard Java or Java c

Re: Extended descriptions size

2009-04-01 Thread Michael Bramer
Goswin von Brederlow schrieb: Andreas Tille writes: On Mon, 30 Mar 2009, Michael Bramer wrote: Goswin von Brederlow schrieb: I think the idea of using the Description-md5sum is that in most cases the md5sum remains identical for many versions. If you use the packages actual version then

Re: Extended descriptions size

2009-03-30 Thread Michael Bramer
Goswin von Brederlow schrieb: Andreas Tille writes: On Sun, 22 Mar 2009, Michael Bramer wrote: if we like to remove the long description from the package file, we must change apt in some way and use some other rules for select the right description (a new 'Description-md5sum&#x

Re: Extended descriptions size (was Re: RFC: Better formatting for long descriptions)

2009-03-21 Thread Michael Bramer
Paul Wise schrieb: On Sat, Mar 21, 2009 at 4:58 PM, Neil Williams wrote: It's another instance of duplication - why retain the long description in the Packages file while a translated version also exists from DDTP? Probably better for the description to be removed from the Packages file comp

Bug#497433: i18n.debian.org: [DDTP] Getting "old" descriptions when requesting new ones

2008-09-01 Thread Michael Bramer
e submit from ddtss to the ddtp-db was not working. (you get some 'internal Error'-Page as last reviewer... We now export all translations from the ddtss from the last 2 days and submit (per hand) this translations per mail interface again to the ddtp-db. sorry for that. (we must work on

Bug#495643: Catalan DDTP issues

2008-08-19 Thread Michael Bramer
On Tue, Aug 19, 2008 at 08:57:30AM -0700, Steve Langasek wrote: > On Tue, Aug 19, 2008 at 10:28:21AM +0000, Michael Bramer wrote: > > > see bug #495643 > > Why has this been filed on "general"? see #388212 The bug is about the i18n debian infrastructure... Don as

Bug#495643: Catalan DDTP issues

2008-08-19 Thread Michael Bramer
s this is due to the force fetch problems mentioned > before on the i18n list. Could someone please reset the pending list? thanks i18n.d.n is still down... After a reboot/reconnection I can fix this... Thanks for the report. Gruss Grisu -- Michael Bramer -- http://www.feuerwehr.kreuzau.de/

Bug#495643: Catalan DDTP issues

2008-08-19 Thread Michael Bramer
warded message - Gruss Grisu -- Michael Bramer -- http://www.feuerwehr.kreuzau.de/wiki/ PGP: finger [EMAIL PROTECTED] -- Linux Sysadmin -- Use Debian Linux "Wenn ich die Folgen geahnt hätte, wäre ich Uhrmacher geworden!" --- Albert Eins

Re: Getting package translations into the mirrors (was Re: APT 0.7 for sid)

2007-06-13 Thread Michael Bramer
l > http://lists.debian.org/debian-devel-announce/2006/06/msg3.html > > When I last asked about it I was told to wait, so I've done nothing. > I've CCed grisu, perhaps he knows what's going on... Thanks for the info. I close the bug. The files are already on the ftp

Re: Translated packages descriptions progress

2006-08-06 Thread Michael Bramer
bit rough, but I'm using it for my own translation submissions. > If people think it's interesting I can put up the source somewhere. > Especially the reviewing bit might be handy, since the main server > doesn't do that well right now. nice. Where can we download the sc

Re: Translated packages descriptions progress

2006-08-04 Thread Michael Bramer
store the translation in his db. Gruss Grisu -- Michael Bramer -- http://www.feuerwehr.kreuzau.de/wiki/ PGP: finger [EMAIL PROTECTED] -- Linux Sysadmin -- Use Debian Linux Linux is like a wigwam: no Windows, no Gates, Apache inside -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subj

Re: Translated packages descriptions progress

2006-07-31 Thread Michael Bramer
> > with apt-cache or synaptic (warning: not everything is translated > > yet). > > It is already based on the recent work of Michael Bramer (grisu)? I don't work on apt and co. This work is based on otavio's work. But the running ddtp-server is my work. But only

Re: Packages descriptions review

2005-07-30 Thread Michael Bramer
e weeks for the review of all descriptions (and you will need more time), you can check this all again. You must update unreviewed description daily. Checked reviewed descriptions again and show changes to the reviewer, if the review ist not finished. Gruss Grisu -- Michael Bramer -- http://www.feuerwehr

Re: Packages descriptions review

2005-07-30 Thread Michael Bramer
ription (from upstream, aka package maintainer)? some changed description from this night: changed description from dvorak7min (dvorak7min) changed description from libnetclient-ocaml-dev (netclient) changed description from libocamlnet-ocaml (ocamlnet) changed description from liboc

Re: Packages descriptions review

2005-07-29 Thread Michael Bramer
ved/... description, the new description should be send to the BTS as minor bug. Gruss Grisu -- Michael Bramer - a Debian Linux Developer http://www.debsupport.de PGP: finger [EMAIL PROTECTED] -- Linux Sysadmin -- Use Debian Linux Du wei?t doch... jeder hat die Software, die er verdie

Re: Packages descriptions review

2005-07-28 Thread Michael Bramer
cription for more infos) Gruss Grisu -- Michael Bramer -- http://www.feuerwehr.kreuzau.de/wiki/ PGP: finger [EMAIL PROTECTED] -- Linux Sysadmin -- Use Debian Linux "Fuer die einen ist es Windows - für die anderen der laengste Virus der Welt..." signature.asc Description: Digital signature

Documentation of alioth?

2005-07-09 Thread Michael Bramer
Hello Maybe I miss something, but have we some Documentation about alioth/gforge? And is there some alioth mailinglist (or is debian-devel ok for more alioth questions?) Gruss Grisu -- Michael Bramer -- http://www.feuerwehr.kreuzau.de/wiki/ PGP: finger [EMAIL PROTECTED] -- Linux Sysadmin

Re: And why DDTP does not use webwml? Re: Why DDTP? shouldn't it be DPTP? (was Re: spanish translations in DDTP now)

2002-12-05 Thread Michael Bramer
aybe he have this on his TODO list. (I don't think so, btw.) I cc: this to [EMAIL PROTECTED] If you (or others) have questions about the web pages, ask the webmaster. Gruss Grisu -- Michael Bramer - a Debian Linux Developer http://www.debsupport.de PGP: finger [EMAIL PROTECTED] -- L

Re: Why DDTP? shouldn't it be DPTP? (was Re: spanish translations in DDTP now)

2002-12-05 Thread Michael Bramer
e FAQ or the ddtp.debian.org web page and you will find the words 'Debian _Description_ Translation Project'. Gruss Grisu -- Michael Bramer - a Debian Linux Developer http://www.debsupport.de PGP: finger [EMAIL PROTECTED] -- Linux Sysadmin -- Use Debian Linux "

Re: description writing guide

2002-12-05 Thread Michael Bramer
on the end of the FAQ. (http://ddtp.debian.org/ddtp-text/misc/ddts-faq.txt) Maybe this help Gruss Grisu -- Michael Bramer - a Debian Linux Developer http://www.debsupport.de PGP: finger [EMAIL PROTECTED] -- Linux Sysadmin -- Use Debian Linux The UNIX Guru's View of Sex: gawk; talk; nice

Re: debconf template translations from ddtp

2002-12-04 Thread Michael Bramer
On Wed, Nov 27, 2002 at 05:11:26PM -0500, Joey Hess wrote: > Michael Bramer wrote: > > The ddtp will produce also po-debconf files in future. I must only write > > some scripts for it... > > I did something like: > > for lang in cs da de es fr hu it ja nl pl

Re: debconf template translations from ddtp

2002-11-27 Thread Michael Bramer
e mighty script will be called. IMHO this changes of the translation is the big problem. And the server translate the description not on a package base. If I templates file has 10 templates, the server will submit 10 bug reports per language. Gruss Grisu -- Michael Bramer - a Debian Linux Deve

Re: debconf template translations from ddtp

2002-11-27 Thread Michael Bramer
tion for these translations to only be made available on > > the ddtp website, instead of being submitted directly to maintainers as > > bug reports? > > I would like to recive the translation as bugs, so i hope you'll set it up in > this way sooner or later. some other with th

Re: debconf template translations from ddtp

2002-11-27 Thread Michael Bramer
On Tue, Nov 26, 2002 at 05:54:21PM -0600, Steve Langasek wrote: > On Wed, Nov 27, 2002 at 12:21:28AM +0100, Michael Bramer wrote: > > You can download translated template files from > > http://ddtp.debian.org/debconf/template_unstable/$PACKAGE (like > > http://dd

Re: Packages.bz2, Sources.bz2, Contents-*.bz2, oh my

2002-08-31 Thread Michael Bramer
ompressed Packages files. Gruss Grisu -- Michael Bramer - a Debian Linux Developer http://www.debsupport.de PGP: finger [EMAIL PROTECTED] -- Linux Sysadmin -- Use Debian Linux Make a software that is foolproof, and someone will make a better fool. pgpmAN2YpE0Ba.pgp Description: PGP signature

Re: Debian's problems, Debian's future

2002-04-10 Thread Michael Bramer
On Wed, Apr 10, 2002 at 08:29:49PM +1000, Martijn van Oosterhout wrote: > On Wed, Apr 10, 2002 at 09:22:50AM +0200, Michael Bramer wrote: > > On Wed, Apr 10, 2002 at 10:25:22AM +1000, Martijn van Oosterhout wrote: > > > With the standard rsync algorithm, the rsync checksum fi

Re: Debian's problems, Debian's future

2002-04-10 Thread Michael Bramer
32K 331K > diffs (9 days)71K 66K > diffs (20 days) 159K 27K can you explain your counts? Gruss Grisu -- Michael Bramer - a Debian Linux Developer http://www.debsupport.de PGP: finge

Re: Debian's problems, Debian's future

2002-04-10 Thread Michael Bramer
On Wed, Apr 10, 2002 at 10:25:22AM +1000, Martijn van Oosterhout wrote: > On Tue, Apr 09, 2002 at 05:02:34PM +0200, Michael Bramer wrote: > > you propose to add 'some' diff files for all files on ftp-master.d.o? > > > > With rsync we need only one rsync-checksum f

Re: Debian's problems, Debian's future

2002-04-09 Thread Michael Bramer
On Tue, Apr 09, 2002 at 10:25:04PM +1000, Martijn van Oosterhout wrote: > On Tue, Apr 09, 2002 at 10:58:24AM +0200, Michael Bramer wrote: > > On Tue, Apr 09, 2002 at 06:39:19PM +1000, Martijn van Oosterhout wrote: > > > I beleive this method is patented by somebody, which

Re: Debian's problems, Debian's future

2002-04-09 Thread Michael Bramer
On Tue, Apr 09, 2002 at 04:34:43PM +0200, Jeroen Dekkers wrote: > On Tue, Apr 09, 2002 at 09:09:39AM +0200, Michael Bramer wrote: > > no. sorry. I must say this: > > > > We can use rsync on the client site. > > -> get a rsync-checksum file (use a fix block size)

Re: Debian's problems, Debian's future

2002-04-09 Thread Michael Bramer
On Tue, Apr 09, 2002 at 08:02:14AM -0500, Steve Langasek wrote: > On Tue, Apr 09, 2002 at 09:53:44AM +0200, Michael Bramer wrote: > > On Sat, Mar 30, 2002 at 02:11:00AM +0100, Wichert Akkerman wrote: > > > > > > - I would like to have templat

Re: Debian's problems, Debian's future

2002-04-09 Thread Michael Bramer
On Tue, Apr 09, 2002 at 06:39:19PM +1000, Martijn van Oosterhout wrote: > On Tue, Apr 09, 2002 at 09:09:39AM +0200, Michael Bramer wrote: > > > This isn't server friendly. > > > > no. sorry. I must say this: > > > > We can use rsync on the client site.

Re: Debian's problems, Debian's future

2002-04-09 Thread Michael Bramer
emplates in called packages templates in the first base-config > steps were not translated. It is too late to change them all, so I can > only keep calling it a pity and hope that people mastering customised CD > sets would contact me or Peter. can you put this files online? Gruss

Re: Debian's problems, Debian's future

2002-04-09 Thread Michael Bramer
right. Now I search in the lists and found the old mails... Maybe someone like to read the mails and reply: http://lists.debian.org/debian-devel/2001/debian-devel-200111/msg00757.html Gruss Grisu -- Michael Bramer - a Debian Linux Developer http://www.debsupport.de PGP: finge

Re: Debian's problems, Debian's future

2002-04-09 Thread Michael Bramer
outdated translations in debconf templates files. No translator know, if someone change the english template. Please can we use gettext or something other without 'outdated translations'? Joey ? Gruss Grisu -- Michael Bramer - a Debian Linux Developer http://www.debsupport.de

Re: Debian's problems, Debian's future

2002-04-09 Thread Michael Bramer
sync requires handholding from the server side. > Which is unlikely to happen for every single server serving > Debian mirror. no. technical you can move this all to the client and use ftp/http for the download of parts of the files.. Gruss Grisu -- Michael Bramer - a Debian Lin

Re: Debian's problems, Debian's future

2002-04-09 Thread Michael Bramer
the client site and -> download the file partly per ftp/http -> make the new file with the old and downloaded parts With this the server need only extra rsync-checksum files. Gruss Grisu -- Michael Bramer - a Debian Linux Developer http://www.debsupport.de PGP: finger [EMAIL

Re: We still need sponsors!

2002-01-09 Thread Michael Bramer
OTECTED] in the controll file and all is ok... Gruss Grisu -- Michael Bramer - a Debian Linux Developer http://www.debsupport.de PGP: finger [EMAIL PROTECTED] -- Linux Sysadmin -- Use Debian Linux "Windows gehört zu den von sich aus unlogischen Systemen ohne Tradition.&

Re: my.debian.org

2001-12-31 Thread Michael Bramer
On Mon, Dec 31, 2001 at 12:08:30PM +0100, Martin Michlmayr wrote: > * Michael Bramer <[EMAIL PROTECTED]> [20011231 10:35]: > > yesterday I add a new status pages on request of a maintainer: > > http://ddtp.debian.org/pdesc/maintainer/<[EMAIL PROTECTED]> > > Your

Re: my.debian.org

2001-12-31 Thread Michael Bramer
On Mon, Dec 31, 2001 at 11:23:19AM +0100, Noel Koethe wrote: > On Mon, 31 Dez 2001, Michael Bramer wrote: > > > The point is to collect all informations about reports in a place that > > > is well known, easy to know for new developers (i.e. readable in the > > > dev

Re: L10n of Debconf templates

2001-12-31 Thread Michael Bramer
have this all on my todo list. But I will make this all, after the pdesc is 'finished'. (not really finished, but I have some open TODO-Points on my list...) If someone will help, write a mail... Gruss Grisu -- Michael Bramer - a Debian Linux Developer http://www.debsupport.d

Re: my.debian.org

2001-12-31 Thread Michael Bramer
about reports in a place that > is well known, easy to know for new developers (i.e. readable in the > developers reference) and kept up to date. yesterday I add a new status pages on request of a maintainer: http://ddtp.debian.org/pdesc/maintainer/<[EMAIL PROTECTED]> for your list..

Re: my.debian.org

2001-12-30 Thread Michael Bramer
ow-versions -a -p bb bb 1.2-9 install ok installed bb 1.2-9 stable bb 1.3rc1-0.1 testing bb 1.3rc1-1unstable bb/stable uptodate 1.2-9 Gruss Grisu -- Michael Bramer - a Debian Linux Developer http://www.debsupport.de PGP: finger [EMAIL PROTECTED] -- Lin

Re: splitting /var/lib/dpkg/status and handling desc translation

2001-09-16 Thread Michael Bramer
On Sun, Sep 16, 2001 at 09:55:14AM +1000, Herbert Xu wrote: > Michael Bramer <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > > > 1.) notification mails > >This is already fixed. > > >Verybody can stop the server to send this mails. And I send a > > No it's not.

Re: splitting /var/lib/dpkg/status and handling desc translation (was: ddts notification)

2001-09-14 Thread Michael Bramer
On Fri, Sep 14, 2001 at 07:06:25PM +0200, Wouter Verhelst wrote: > On Fri, 14 Sep 2001, Michael Bramer wrote: > > > 1.) notification mails > > This is already fixed. > > > > Verybody can stop the server to send this mails. And I send a > > Perhaps it

Re: splitting /var/lib/dpkg/status and handling desc translation (was: ddts notification)

2001-09-14 Thread Michael Bramer
On Fri, Sep 14, 2001 at 01:41:35PM +0200, Wichert Akkerman wrote: > Previously Michael Bramer wrote: > > Please can we make a brainstorming with the apt, dpkg and translator > > developer? > > As I already said, not now besides from what we've just being doing. >

Re: splitting /var/lib/dpkg/status and handling desc translation (was: ddts notification)

2001-09-14 Thread Michael Bramer
On Fri, Sep 14, 2001 at 09:11:36AM +0200, Martin Quinson wrote: > On Thu, Sep 13, 2001 at 04:25:43PM +0200, Wichert Akkerman wrote: > > Previously Michael Bramer wrote: > > > And if we get translators, why not add a some more languages. We have > > > now in the dd

Re: Web interface for Debian Description Translation Server

2001-09-14 Thread Michael Bramer
). - We can also start a new languages group in a couple of minutes. You must only ask. Gruss Grisu -- Michael Bramer - a Debian Linux Developer http://www.debian.org PGP: finger [EMAIL PROTECTED] -- Linux Sysadmin -- Use Debian Linux Linuk is like a wigwam: no Windows, no Gates, Apa

Re: new proposal: Translating Debian packages' descriptions

2001-09-13 Thread Michael Bramer
On Thu, Sep 13, 2001 at 01:26:07PM -0500, Steve Langasek wrote: > On Thu, 13 Sep 2001, Michael Bramer wrote: > > > The end-user tools would never have to deal with outdated translations if > > > the > > > ".mo" file is assembled ahead of t

Re: new proposal: Translating Debian packages' descriptions

2001-09-13 Thread Michael Bramer
use (a unchanged) gettext now in dpkg and get the thing rolling. - change the gettext to use a optional 'md5sum-like' thing for a lookups. (save the translation with the md5sum of the orignal text as key) This .mo files can use all programmes with a lot of text and have th

Re: splitting /var/lib/dpkg/status and handling desc translation (was: ddts notification)

2001-09-13 Thread Michael Bramer
On Thu, Sep 13, 2001 at 04:25:43PM +0200, Wichert Akkerman wrote: > Previously Michael Bramer wrote: > > This is not just about Debian. It is about the dpkg packaging system, > which can be (and is) used outside Debian just as well. > > That's decided by whoever makes a

Re: splitting /var/lib/dpkg/status and handling desc translation (was: ddts notification)

2001-09-13 Thread Michael Bramer
f debian is a 'general OS', it will (and must) support more and more languages. Only some people can speak, read and understand english. Gruss Grisu -- Michael Bramer - a Debian Linux Developer http://www.debian.org PGP: finger [EMAIL PROTECTED] -- Linux Sysadmin -- Use Debian Linu

Re: splitting /var/lib/dpkg/status and handling desc translation (was: ddts notification)

2001-09-13 Thread Michael Bramer
or a ... for the archive (for apt-get update and co) Gruss Grisu -- Michael Bramer - a Debian Linux Developer http://www.debian.org PGP: finger [EMAIL PROTECTED] -- Linux Sysadmin -- Use Debian Linux Es fehlen Informationen der Inhaltsratgeberkonfiguration.

Re: Reasons why package central approach to handling translations may be suboptimal

2001-09-07 Thread Michael Bramer
On Fri, Sep 07, 2001 at 11:47:36AM +0200, Richard Atterer wrote: > On Thu, Sep 06, 2001 at 08:10:10PM +0200, Michael Bramer wrote: > > no, don't re-invent the wheel. This all make gettext. We don't need > > patch apt, dpkg, other toold this way. > > > > We

Re: dispersive translation via DDTS

2001-09-07 Thread Michael Bramer
The best way would be to make it possible for the translation coordinator. I can add this feature and put it now on my TODO list. If you or others need this feature now, please ask. I can make this by hand. Gruss Grisu -- Michael Bramer - a Debian Linux Developer http://www.debian.org PGP: f

Re: Reasons why package central approach to handling translations may be suboptimal

2001-09-06 Thread Michael Bramer
e default encoding per languages in the ddtp. > I'm all for at least _supplying_ the translations in UTF-8, even if > they're not stored on the user's machine like that for now. Note that > this does not even mean that the translators need to produce > transla

Re: ddts: notification about pt_BR-translation of the hello-debhelper description

2001-09-06 Thread Michael Bramer
On Thu, Sep 06, 2001 at 08:43:10PM +1000, Hamish Moffatt wrote: > On Wed, Sep 05, 2001 at 02:44:01PM +0200, Michael Bramer wrote: > > See also the other mail: >50 changes in 10 days in main/sid > > In a single package? Huh? no. The description of >50 deb-packages from th

Re: dispersive translation via DDTS

2001-09-06 Thread Michael Bramer
have now only 60% of the ddts running. I have a long TODO list and some ideas for the future. If you have problems or improvements, please write a mail. Gruss Grisu -- Michael Bramer - a Debian Linux Developer http://www.debian.org PGP: finger [EMAIL PROTECTED] -- Linux Sysadmin -- Use D

Re: ddts: notification about pt_BR-translation of the hello-debhelper description

2001-09-06 Thread Michael Bramer
On Wed, Sep 05, 2001 at 10:42:12PM -0500, David Starner wrote: > On Thu, Sep 06, 2001 at 01:08:52AM +0200, [EMAIL PROTECTED] wrote: > > On Wed, 5 Sep 2001, Branden Robinson wrote: > > > > > On Wed, Sep 05, 2001 at 08:46:12PM +0200, Michael Bramer wrote: > > >

Re: ddts: notification about pt_BR-translation of the hello-debhelper description

2001-09-06 Thread Michael Bramer
a other mail you say: > It needs to be stored, in /var/lib/dpkg/status, as a single file. This is so > that dpkg can make safe updates to it. Trying to sync multiple files is not a > simple solution. I am right and the translated description don't need be store in the status file? Gru

Re: ddts: notification about pt_BR-translation of the hello-debhelper description

2001-09-05 Thread Michael Bramer
On Thu, Sep 06, 2001 at 01:23:12PM +1000, Martijn van Oosterhout wrote: > On Wed, Sep 05, 2001 at 08:46:12PM +0200, Michael Bramer wrote: > >With this the maintainers get some mails from the translator > >project. More like now. Now we only at the start, now we don'

Re: ddts: notification about pt_BR-translation of the hello-debhelper description

2001-09-05 Thread Michael Bramer
iner need not do anything. Maybe he don't know the translation. The user only use this. This need only the translators. I don't propose one of this excesses now. I post a proposal with both sites. Gruss Grisu -- Michael Bramer - a Debian Linux Developer http://www.debian.org

Re: ddts: notification about pt_BR-translation of the hello-debhelper description

2001-09-05 Thread Michael Bramer
o new information of the package, it is only a translation. Only a other form of the orignal text. Please read the last proposal, I explain a possibly solution in it. Gruss Grisu -- Michael Bramer - a Debian Linux Developer http://www.debian.org PGP: finger [EMAIL PROTECTED] -- Linux Sysadmin

Re: ddts: notification about pt_BR-translation of the hello-debhelper description

2001-09-05 Thread Michael Bramer
On Wed, Sep 05, 2001 at 01:13:35PM +0200, Radovan Garabik wrote: > On Wed, Sep 05, 2001 at 12:00:42PM +0200, Michael Bramer wrote: > > > If we talk about translation, this is not a big problem. You must only > > use gettext all the time. Maybe we can throw away the 'maint

Re: ddts: notification about pt_BR-translation of the hello-debhelper description

2001-09-05 Thread Michael Bramer
On Wed, Sep 05, 2001 at 12:20:42PM +0100, Nick Phillips wrote: > On Wed, Sep 05, 2001 at 12:00:42PM +0200, Michael Bramer wrote: > > > > It needs to be stored, in /var/lib/dpkg/status, as a single file. This > > > is so > > > that dpkg can make safe updates to i

Re: step by step HOWTO switch debian installation into utf-8

2001-09-05 Thread Michael Bramer
t will do fallback. > > Are you sure? As far as I can tell, the value of LANGUAGES is totally > ignored. no gettext use it as fallback. I find it in the source code and a note in the ABOUT-note in the source tar from gettext. But LANGUAGES is a extra eviroment, it is only used, if you

Re: ddts: notification about pt_BR-translation of the hello-debhelper description

2001-09-05 Thread Michael Bramer
On Tue, Sep 04, 2001 at 05:40:25PM -0500, Adam Heath wrote: > On Tue, 4 Sep 2001, Michael Bramer wrote: > > > > A proper solution, at the very least, invovles storing the data in the > > > foo.deb{control.tar.gz/control} file. > > > > gettext is not a hack. G

Re: How many people need locales?

2001-09-05 Thread Michael Bramer
auric.debian.org/~grisu/debian_translation/index-de.html) and now we start with the package description. Some guides are also translated sine some time. Gruss Grisu -- Michael Bramer - a Debian Linux Developer http://www.debian.org PGP: finger [EMAIL PROTECTED] -- Linux Sysadmin -- Us

Re: ddts: notification about pt_BR-translation of the hello-debhelper description

2001-09-04 Thread Michael Bramer
* we add the translation to the package and to the distribution. This is a problem and we should find a solution. Gruss Grisu -- Michael Bramer - a Debian Linux Developer http://www.debian.org PGP: finger [EMAIL PROTECTED] -- Linux Sysadmin -- Use Debian Linux The UNIX Guru's View of Sex: gawk; ta

Re: new proposal: Translating Debian packages' descriptions

2001-09-04 Thread Michael Bramer
. > > If nothing else, perhaps you would consider that a .mo file containing > [untranslated string -> translation] mappings will on average be almost twice > as large as a .mo file containing [(package name,version) -> translation] > mappings. :) yes, you right in all point. I

Re: new proposal: Translating Debian packages' descriptions

2001-09-04 Thread Michael Bramer
On Wed, Sep 05, 2001 at 01:40:47AM +0200, Richard Atterer wrote: > On Tue, Sep 04, 2001 at 08:55:32PM +0200, Michael Bramer wrote: > > On Tue, Sep 04, 2001 at 07:59:47PM +0200, Richard Atterer wrote: > > > > > > 2.) get the .po/.mo files on the system > > > [sn

Re: ddts: notification about pt_BR-translation of the hello-debhelper description

2001-09-04 Thread Michael Bramer
On Tue, Sep 04, 2001 at 05:26:00PM -0500, Adam Heath wrote: > On Tue, 4 Sep 2001, Michael Bramer wrote: > > Now I have no time for this. First I must (only ddtp-TODO list) > > - write the bts code in the ddpt > > - clean the code and write a better api > > - h

Re: new proposal: Translating Debian packages' descriptions

2001-09-04 Thread Michael Bramer
in binary packages are not important, then > why do we currently have the untranslated Description: in the control file? yes, If we add the translation in the source, we should also add it in the normal deb. Gruss Grisu -- Michael Bramer - a Debian Linux Developer http://www.debian.org PGP

Re: ddts: notification about pt_BR-translation of the hello-debhelper description

2001-09-04 Thread Michael Bramer
On Tue, Sep 04, 2001 at 09:50:07PM +0100, Nick Phillips wrote: > On Tue, Sep 04, 2001 at 09:06:04PM +0200, Michael Bramer wrote: > > > comments? > > Only send them to individuals who've asked for them? > > I don't expect most maintainers to be able or incline

Re: ddts: notification about pt_BR-translation of the hello-debhelper description

2001-09-04 Thread Michael Bramer
On Tue, Sep 04, 2001 at 03:39:29PM -0500, Adam Heath wrote: > On Tue, 4 Sep 2001, Michael Bramer wrote: > > > On Tue, Sep 04, 2001 at 01:04:58PM -0500, Adam Heath wrote: > > > Please, turn off this mail-spamming service, until you have a facility to > > > exclude cer

Re: ddts: notification about pt_BR-translation of the hello-debhelper description

2001-09-04 Thread Michael Bramer
On Tue, Sep 04, 2001 at 02:18:57PM -0500, Adam Heath wrote: > On Tue, 4 Sep 2001, Michael Bramer wrote: > > > Adam, who is a dpkg developer. > > > > Ok, But why the dpkg so quiet? > > No one sees a need? We all have to split our time different ways, and th

Re: ddts: notification about pt_BR-translation of the hello-debhelper description

2001-09-04 Thread Michael Bramer
;t know maintainers and son't send it to maintainers. It sends this mails to [EMAIL PROTECTED]) Gruss Gri, man bekommt nie alle unter einen Hut, su -- Michael Bramer - a Debian Linux Developer http://www.debian.org PGP: finger [EMAIL PROTECTED] -- Linux Sysadmin -- Use Debian Linux

Re: new proposal: Translating Debian packages' descriptions

2001-09-04 Thread Michael Bramer
gz of the deb. > [snip] This can show the translation with --info! > >3.) Add the desc-trans.tar.gz in the deb ar as a own new element. > [snip] This can show the translation with --info! this is the main difference from the user view of this three solutions. Gruss G

Re: ddts: notification about pt_BR-translation of the hello-debhelper description

2001-09-04 Thread Michael Bramer
speaking countries. We need this feature, and not in three years. Please make now thoughts and start with this in future. IMHO the last proposal is a good start. It need only little changes in dpkg and apt, include translations in the deb file, use a central override file and avoids big dela

Re: ddts: notification about pt_BR-translation of the hello-debhelper description

2001-09-04 Thread Michael Bramer
On Tue, Sep 04, 2001 at 11:51:07AM -0500, Adam Heath wrote: > On Tue, 4 Sep 2001, Michael Bramer wrote: > > OH, this is now the second 'remove me' request. > > > > Now the server can only mail notifications to all packages or to no > > packages. Should I stop i

Re: ddts: notification about pt_BR-translation of the hello-debhelper description

2001-09-04 Thread Michael Bramer
es. Should I stop it? Comments? Maybe I have on next WE more time and I can improve the server and make this notification mail configable per package and someone can remove his packages from the notification process. Gruss Grisu -- Michael Bramer - a Debian Linux Developer http://www.debi

Re: (my) summary about translated description with dpkg (still RFC)

2001-09-04 Thread Michael Bramer
On Tue, Sep 04, 2001 at 09:03:00PM +1000, Martijn van Oosterhout wrote: > On Tue, Sep 04, 2001 at 11:46:17AM +0200, Michael Bramer wrote: > > - We have _now_ on ftp.d.o 316 Packages files with 141 MByte of size > >_without_ translation... > > I'm curious, but why

Re: (my) summary about translated description with dpkg (still RFC)

2001-09-04 Thread Michael Bramer
On Tue, Sep 04, 2001 at 12:57:02PM +0200, Chris Halls wrote: > On Tue, Sep 04, 2001 at 11:46:17AM +0200, Michael Bramer wrote: > > > You now have translated descriptions integrated into the .debs, > > > and it is possible to generate the Packages. files for use by the > &

new proposal: Translating Debian packages' descriptions

2001-09-04 Thread Michael Bramer
one and refusing to add them because we can't have the perfect solution right now. Add Translations of the Package Description in the Debian Distribution (c) Michael Bramer <[EMAIL PROTECTED]> 1.) use all the time _gettext_!

Re: (my) summary about translated description with dpkg (still RFC)

2001-09-04 Thread Michael Bramer
t; Would would need to be done to implement this? > - Translation server needs to generate packages with translations that >are put into the archives this is not a problem. > - helper scripts modification to integrate translations into package >build process > - the scrip

Re: How many people need locales?

2001-09-03 Thread Michael Bramer
On Mon, Sep 03, 2001 at 03:33:52AM -0400, Ben Collins wrote: > On Mon, Sep 03, 2001 at 09:25:04AM +0200, Michael Bramer wrote: > > On Mon, Sep 03, 2001 at 03:16:25AM -0400, Ben Collins wrote: > > > On Mon, Sep 03, 2001 at 08:24:43AM +0200, Eduard Bloch wrote: > > >

Re: How many people need locales?

2001-09-03 Thread Michael Bramer
s price. Make a debconf question in base-config or in the locale package and ask the user - install all locales - install the locales from the list ... and write a nice /etc/loacle.gen and run locale-gen in the postinst. Gruss Grisu -- Michael Bramer - a Debian Linux Developer http://www.d

Re: ddts: notification about fr-translation of the libroxen-{roxpoll-doc|linkif|presentit}

2001-09-02 Thread Michael Bramer
ange the mail from the server and add a guide and a attachment in the right format. Maybe you read the proposals and write your comments to debian-devel. Gruss Grisu -- Michael Bramer - a Debian Linux Developer http://www.debian.org PGP: finger [EMAIL PROTECTED] -- Linux Sysadmin -- Use Deb

Re: Translating Debian packages' descriptions

2001-09-02 Thread Michael Bramer
On Sun, Sep 02, 2001 at 12:43:09PM +0200, Richard Atterer wrote: > On Sun, Sep 02, 2001 at 08:31:40AM +0200, Michael Bramer wrote: > > On Sat, Sep 01, 2001 at 11:19:42PM +0200, Richard Atterer wrote: > > > Furthermore, as mentioned before, translation packages have the > >

Re: Translating Debian packages' descriptions

2001-09-02 Thread Michael Bramer
l gettext application also a nice thing. (with this someone can make a de_AT:de_DE:de:fr) If gettext support this per message (or if we patch it otherwise): Please, please dpkg and apt maintainers/developers use gettext for the translation! With gettext we have all, what we need an

Re: RFC: Signed packages and translations

2001-09-02 Thread Michael Bramer
On Sun, Sep 02, 2001 at 04:53:16AM -0500, Manoj Srivastava wrote: > >>"Michael" == Michael Bramer <[EMAIL PROTECTED]> writes: > > Michael> A process on the ftp-master patch the deb with the > Michael> translation, if the translation is not alread in t

Re: RFC: Signed packages and translations

2001-09-02 Thread Michael Bramer
ut the > original text), the translation cannot be out of date. gettext do all the work, you get never old translations, you must patch apt with > 30 lines (note: we don't count apt now), we use old tested code, use all the time the same translations, ... Gruss Grisu -- Michael Bramer - a Debian Linux Developer http://www.debian.org PGP: finger [EMAIL PROTECTED] -- Linux Sysadmin -- Use Debian Linux Linux -- das System fuer Kaltduscher und aechte Maenner aus d.c.o.u.l.n pgpExiMu7mnwS.pgp Description: PGP signature

Re: Translating Debian packages' descriptions

2001-09-02 Thread Michael Bramer
e installed a package. And all of this you must download and install before you can see the translations. The first and second download a patched apt, the last one you must install per hand. Gruss Grisu -- Michael Bramer - a Debian Linux Developer http://www.debian.org PGP: finger [EMAIL PR

Re: RFC: Signed packages and translations

2001-09-02 Thread Michael Bramer
escriptions inside > the package, and there is an "override" package which contains the > translations for which there have been no uploads so far. Nothing is > ever changed on the FTP server. yes, this is my proposal. Gruss Grisu -- Michael Bramer - a Debian Linux Developer ht

Re: RFC: Signed packages and translations

2001-09-02 Thread Michael Bramer
On Sat, Sep 01, 2001 at 10:36:59PM +0200, Richard Atterer wrote: > On Sat, Sep 01, 2001 at 01:32:26PM +0200, Michael Bramer wrote: > > > - How do we avoid that a package is updated too often? Updating the > > > .deb for each translation change is far too often - mayb

O: dconfig -- The Debian config collection tool

2001-01-09 Thread Michael Bramer
reports. Gruss Grisu -- Michael Bramer - a Debian Linux Developer http://www.debian.org PGP: finger [EMAIL PROTECTED] -- Linux Sysadmin -- Use Debian Linux "I'd prefer to avoid standardization by implementation donation."

RFP: vtgrab: monitoring the VC's of another machines

2000-09-13 Thread Michael Bramer
nderstands how X uses the VT_xxx ioctls probably should look at this. Gruss Grisu -- Michael Bramer - a Debian Linux Developer http://www.debian.org PGP: finger [EMAIL PROTECTED] -- Linux Sysadmin -- Use Debian Linux »A train station is a station where trains stops. But what are wo

Re: Release-critical Bugreport for March 3, 2000

2000-03-11 Thread Michael Bramer
On Thu, Mar 09, 2000 at 11:19:09AM -0600, David Starner wrote: > On Thu, Mar 09, 2000 at 05:25:42PM +0100, Michael Bramer wrote: > > application: fetchmail 5.3.1 > > > > Changes: > > Fixes for a number of minor bugs, including two reported from the RH6.2 > >

Re: Release-critical Bugreport for March 3, 2000

2000-03-09 Thread Michael Bramer
o from the Debian bug-tracking system. Is someone working on it? If no, I download the sources and make a new packages... Gruss Grisu -- Michael Bramer - a Debian Linux Developer http://www.debian.org PGP: finger [EMAIL PROTECTED] -- Linux Sysadmin -- Use Debian Linux Programming is like sex

  1   2   >