On Tue, Sep 04, 2001 at 10:39:00AM +0200, Chris Halls wrote: > On Thu, Aug 30, 2001 at 09:58:59AM +0200, Martin Quinson wrote: > > > The more controversial point of our proposal is that we where planing > > to centralize the translation in a way that keeps the maintainer out > > of the loop. But it's not the key point, it's an add-on which ease the > > work of translators. Each package can still provide the translation > > and be 'self contained'. For the MIA maintainers, or the ones not > > willing to interfere with the translation stuff, the po file providing > > the translation is in a translator-maintained package. There is no > > dependency between the formal package and the translation one. The > > second enhance the first when installed. When no translation is > > installed, the system will be the same than it is now, and will > > display the description in good old english. > > I've got a suggestion regarding integrating the translations into the > packages themselves. Instead of having package translations which the > user has to install and are not included in the actual .deb, what about > generating and using package translation -dev packages in the same way > that e.g. autotools-dev is used to automatically integrate files > (config.guess,sub) that are maintained elsewhere into packages as they are > built by the maintainer or buildds?
nice idea. > At package build time, a dh_ helper script could be used to integrate the > translations into the newly built .deb, which is uploaded to incoming as How will the translated Description be stored in the deb Package? > usual. You now have translated descriptions integrated into the .debs, > and it is possible to generate the Packages.<lang> files for use by the > modified dpkg/dselect as was originally suggested, except that the > translations are coming from the .debs instead of a single server. Packages.<lang> are a hack. What are Packages.<lang> file? Files with the English and the translated Description? Only the translated Description? With a Description or a Description-<lang> tag? With the other tags? some cons: - apt-get don't know about the translation with this - if you will use some languages, you must download some Packages files with all the tags. - We have _now_ on ftp.d.o 316 Packages files with 141 MByte of size _without_ translation... - you must patch apt in a whole - maybe we get outdates translations (like debconf) > Now this doesn't solve the possible bloat issue of a package containing > multiple languages - but that's something that needs to be solved along > with all the other types of translations that are put into a .deb (debconf > templates, program messages etc.). But at least the package translation the deb addone size it not the big problem. This is only 11-22 MBytes (now) per languages. > Would would need to be done to implement this? > - Translation server needs to generate packages with translations that > are put into the archives this is not a problem. > - helper scripts modification to integrate translations into package > build process > - the scripts to generate Packages files from .debs need to also generate > Packages.<lang> files Packages.<lang> is not a real solution... > - dpkg/delect patch to be applied Gruss Grisu -- Michael Bramer - a Debian Linux Developer http://www.debian.org PGP: finger [EMAIL PROTECTED] -- Linux Sysadmin -- Use Debian Linux Free Software is like sex: You don't know what's it like until you've tried it.
pgp7JCZ5ZNKAY.pgp
Description: PGP signature