On Thu, Sep 13, 2001 at 02:35:46PM +0200, Wichert Akkerman wrote: > > But if you put the translation in the control file, you have to add almost > > hundred fields, on per locale: Description-fr ; Description-fr_FR ; > > Description-fr_CA ; Description-fr_BE just to have the more used french > > variants (and no, it would not be acceptable to merge all country variant of > > the language in the language. Think about pt_BR and pt_PT). > > Bogus. If you buy wordperfect does it have 96 different translations > in it? Of course not, they only put in a few important ones.
stop. wordperfect is no free software and they can only support some languages. Get KDE, we have 38 kde-i18n-* packages. This is the _minimum_. You say 'few important'. But what languages is important? Somebody say: throw away English and get Russian. Others like (or better _need_) Polish, german, Japanese, China, ... And if we get translators, why not add a some more languages. We have now in the ddtp only 11 languages at the beginning and we don't have real support in the project, in dpkg etc. (btw, the boot-floppies support now IMHO 19 languages.) If debian is a 'general OS', it will (and must) support more and more languages. Only some people can speak, read and understand english. Gruss Grisu -- Michael Bramer - a Debian Linux Developer http://www.debian.org PGP: finger [EMAIL PROTECTED] -- Linux Sysadmin -- Use Debian Linux Ist es nicht jedem selbst überlassen, ob er einen Arbeitsplatz wählt, bei dem Windows oder Zölibat Pflicht sind?
pgpetRb3PvdH1.pgp
Description: PGP signature