https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=404286
--- Comment #52 from NSLW <lukasz.wojnilow...@gmail.com> --- Created attachment 124755 --> https://bugs.kde.org/attachment.cgi?id=124755&action=edit Skopiuj in GIMP (In reply to grzebo from comment #49) > Please do not get bogged down in theoretical discussions. This bug is still > not resolved, and it is serious. Every argument that was raised in this bug had counterargument that invalidated the first one or proven that the first one was not truth. The only argument I see is "I want Windows word." which is as good as counterargument "I want MacOS word." > Users really don't care about NSLW's excuses or linguistic theories. KDE is > broken in a way that is instantly visible to users (both old and new ones), > please fix it. Please speak for yourself and pay attention to what other peoples have said. Marcin Kocur said that he would like to promote better language but is concerned about community as well https://sourceforge.net/p/kdei18n-pl/mailman/message/36773242/ It's similar to what r.rozne have said here https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=404286#c39 I would have no other stance than them, if I would fear vicious/ferocious people wanting to tear down good initiative. Moreover, people here care https://myapple.pl/forums/topic/4895-anuluj-czy-poniechaj-zdaniem-poradni-j%C4%99zykowej-pwn/ The one that asks question and the one that replies here care https://sjp.pwn.pl/poradnia/haslo/poniechac;7346.html (In reply to grzebo from comment #51) > This is a serious problem, that really requires immediate fix. It is putting > the entire KDE project to ridicule in front of every Polish-speaking user. > > This willful translator is constantly causing further damage by breaking new > translations. Are you aware that I translate for KDE mostly alone for over 8 years? I don't do it just since couple of months. Are you saying that during all that time I constantly were damaging translations? > [...] For example: "copy" in context menus instead of "kopiuj" (as > in all other Polish software, ever) became "skopiuj", which is exactly the > same "correction" as with Anuluj/Zaniechaj - technically correct > translation, that might even have some linguistic merit, but is totally > inconsistent with everything else in Qt, Gtk, GNOME, Windows, Mac etc. First, please see attached screen-shot from GIMP. They use "skopiuj", so it's not true that "skopiuj" is not used anywhere in popular apps. Please be more careful in publishing your information as absolute truth because some people here may base their own opinion on yours and it's degrading to the quality of discussion if false information are in circulation. Second, you're right that "skopiuj" (copy) is linguistic correction i.e. in used tense and consistency with "wklej" (paste). Right now in many places we've got set of "kopiuj" (copy) and "wklej" (paste), which to my knowledge is illogical in Polish because 1) "kopiuj" (copy) means copy and keep doing it 2) "wklej" (paste) means paste once and stop doing it The logical set would be... 1) "kopiuj" (copy) means copy and keep doing it 2) "wklejaj" (paste) means paste and keep doing it ...or 1) "skopiuj" (copy) means copy once and stop doing it 2) "wklej" (paste) means paste once and stop doing it The first translators of MacOS, interviewed here https://www.computerworld.pl/wywiad/Kwasne-jablka-do-szarlotki,320100.html spoken about Windows translation to be "ugly, illogic, inconsistent" and I think this simple example with "kopiuj" and "wklej", that you demand to be consistent with Windows, proofs inconsistency in Polish language. Third, if you see minor and conscious correction of prepending "s" character to existing translation as offending and degrading translation, then I think we have fundamentally different look at translation. Are you sure that others are with you on case of "skopiuj" as well? > It's only a matter of time until he changes "OK" to "Dobrze" or "Akceptuję" > (to > add more confusion with "Anuluj"), since this would be consistent with his > reasoning. Please don't take things as granted. I'm not going to change "OK" to "Dobrze". Please see related answer I gave here https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=404286#c43 so that I don't have to duplicate text. > I have translated many open source projects [...] Could you give any links/references to those many open source projects, you've translated? > [...], many other people with > translation skills are using KDE, so maybe the right thing to do is to get > rid of the person who breaks the translation and instantly someone else will > pick up the slack. This bug is so serious that it is much better to have > some latest texts untranslated (which average users might not even > encounter), than to have an evident and intentionally jarring translation in > literally every dialog window. > I can start translating for KDE if this is what it takes to correct this > terrible error, but there has to be a clear message, that this "NSLW" person > will not revert the corrections. If your only motivation to join translation is to change "zaniechaj" to "anuluj" then I don't see it as good motivation. I see that you also don't care if texts will be untranslated and from previous post I see that you don't care, if it's linguistically correct or will contain copy-over texts. I suspect that your zeal to translate will evaporate shortly after. It's easy now to take over translation, because it is translated at high percentage. Maintaining high percentage and reviewing translations in parallel requires work and devotion though. It's not built on someone's last word or someone reverting somebody's else translation. Translation is a moving target and as one can see here https://l10n.kde.org/stats/gui/trunk-kf5/team/pl/ it gradually loses its previous completeness if nobody works on it. > For starters, an easy fix is to replace every incidence of "Zaniechaj" with > "Anuluj", one doesn't need to know Polish to implement this, and this > wouldn't brake anything, since "Zaniechaj" occurs only in those erroneous > translations. And then what? -- You are receiving this mail because: You are watching all bug changes.