For some reason these were two commas, then two apostrophes. The correct version is, of course „, then ”.
This also fixes one bit of text (,,wyłącznika awaryjnego,,), which used two commas on both sides. Signed-off-by: Ahelenia Ziemiańska <[email protected]> --- po/pl.po | 212 +++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 106 insertions(+), 106 deletions(-) diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 555da9661..c65cd02e2 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -194,11 +194,11 @@ msgstr "klucze ssh większe niż %d bitów nie są obsługiwane\n" #, c-format msgid "can't create '%s': %s\n" -msgstr "nie można utworzyć ,,%s'': %s\n" +msgstr "nie można utworzyć „%s”: %s\n" #, c-format msgid "can't open '%s': %s\n" -msgstr "nie można otworzyć ,,%s'': %s\n" +msgstr "nie można otworzyć „%s”: %s\n" #, c-format msgid "no suitable card key found: %s\n" @@ -429,7 +429,7 @@ msgid "disallow the use of an external password cache" msgstr "niezezwalanie na użycie zewnętrznej pamięci podręcznej haseł" msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\"" -msgstr "niezezwalanie klientom na oznaczanie kluczy jako ,,zaufanych''" +msgstr "niezezwalanie klientom na oznaczanie kluczy jako „zaufanych”" msgid "allow presetting passphrase" msgstr "zezwolenie na predefiniowane hasło" @@ -496,7 +496,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "invalid debug-level '%s' given\n" -msgstr "podano błędny poziom diagnostyki ,,%s''\n" +msgstr "podano błędny poziom diagnostyki „%s”\n" #, c-format msgid "selected digest algorithm is invalid\n" @@ -504,15 +504,15 @@ msgstr "wybrany algorytm skrótów wiadomości jest niepoprawny\n" #, c-format msgid "reading options from '%s'\n" -msgstr "odczyt opcji z ,,%s''\n" +msgstr "odczyt opcji z „%s”\n" #, c-format msgid "Note: '%s' is not considered an option\n" -msgstr "Uwaga: ,,%s'' nie jest uznane za opcję\n" +msgstr "Uwaga: „%s” nie jest uznane za opcję\n" #, c-format msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n" -msgstr "OSTRZEŻENIE: ,,%s'' jest przestarzałą opcją.\n" +msgstr "OSTRZEŻENIE: „%s” jest przestarzałą opcją.\n" #, c-format msgid "can't create socket: %s\n" @@ -520,7 +520,7 @@ msgstr "nie można utworzyć gniazda: %s\n" #, c-format msgid "socket name '%s' is too long\n" -msgstr "nazwa gniazda ,,%s'' zbyt długa\n" +msgstr "nazwa gniazda „%s” zbyt długa\n" #, c-format msgid "trying to steal socket from running %s\n" @@ -536,31 +536,31 @@ msgstr "błąd podczas pobierania nonce z gniazda\n" #, c-format msgid "error binding socket to '%s': %s\n" -msgstr "błąd podczas przypisywania gniazda do ,,%s'': %s\n" +msgstr "błąd podczas przypisywania gniazda do „%s”: %s\n" #, c-format msgid "can't set permissions of '%s': %s\n" -msgstr "nie można ustawić praw dostępu do ,,%s'': %s\n" +msgstr "nie można ustawić praw dostępu do „%s”: %s\n" #, c-format msgid "listening on socket '%s'\n" -msgstr "nasłuchiwanie na gnieździe ,,%s''\n" +msgstr "nasłuchiwanie na gnieździe „%s”\n" #, c-format msgid "can't create directory '%s': %s\n" -msgstr "nie można utworzyć katalogu ,,%s'': %s\n" +msgstr "nie można utworzyć katalogu „%s”: %s\n" #, c-format msgid "directory '%s' created\n" -msgstr "katalog ,,%s'' utworzony\n" +msgstr "katalog „%s” utworzony\n" #, c-format msgid "stat() failed for '%s': %s\n" -msgstr "stat() nie powiodło się dla ,,%s'': %s\n" +msgstr "stat() nie powiodło się dla „%s”: %s\n" #, c-format msgid "can't use '%s' as home directory\n" -msgstr "nie można użyć ,,%s'' jako katalogu domowego\n" +msgstr "nie można użyć „%s” jako katalogu domowego\n" #, c-format msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n" @@ -667,31 +667,31 @@ msgstr "błąd podczas pytania o hasło: %s\n" #, c-format msgid "error opening '%s': %s\n" -msgstr "błąd podczas otwierania ,,%s'': %s\n" +msgstr "błąd podczas otwierania „%s”: %s\n" #, c-format msgid "file '%s', line %d: %s\n" -msgstr "plik ,,%s'', linia %d: %s\n" +msgstr "plik „%s”, linia %d: %s\n" #, c-format msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n" -msgstr "instrukcja \"%s\" zignorowana w ,,%s'', w linii %d\n" +msgstr "instrukcja \"%s\" zignorowana w „%s”, w linii %d\n" #, c-format msgid "system trustlist '%s' not available\n" -msgstr "systemowa lista zaufania ,,%s'' niedostępna\n" +msgstr "systemowa lista zaufania „%s” niedostępna\n" #, c-format msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n" -msgstr "błędny odcisk w ,,%s'', w linii %d\n" +msgstr "błędny odcisk w „%s”, w linii %d\n" #, c-format msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n" -msgstr "nieprawidłowa flaga klucza w ,,%s'', w linii %d\n" +msgstr "nieprawidłowa flaga klucza w „%s”, w linii %d\n" #, c-format msgid "error reading '%s', line %d: %s\n" -msgstr "błąd odczytu ,,%s'', w linii %d: %s\n" +msgstr "błąd odczytu „%s”, w linii %d: %s\n" #, c-format msgid "error reading list of trusted root certificates\n" @@ -710,7 +710,7 @@ msgid "" "Do you ultimately trust%%0A \"%s\"%%0Ato correctly certify user " "certificates?" msgstr "" -"Czy absolutnie ufasz, że%%0A ,,%s''%%0Apoprawnie poświadcza certyfikaty " +"Czy absolutnie ufasz, że%%0A „%s”%%0Apoprawnie poświadcza certyfikaty " "użytkowników?" msgid "Yes" @@ -732,7 +732,7 @@ msgid "" "Please verify that the certificate identified as:%%0A \"%s\"%%0Ahas the " "fingerprint:%%0A %s" msgstr "" -"Proszę sprawdzić, że certyfikat zidentyfikowany jako:%%0a ,,%s''%%0Ama " +"Proszę sprawdzić, że certyfikat zidentyfikowany jako:%%0a „%s”%%0Ama " "odcisk:%%0A %s" #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended @@ -839,15 +839,15 @@ msgstr "oczekiwanie na zakończenie procesu %d nie powiodło się: %s\n" #, c-format msgid "error running '%s': probably not installed\n" -msgstr "błąd uruchamiania ,,%s'': prawdopodobnie nie zainstalowany\n" +msgstr "błąd uruchamiania „%s”: prawdopodobnie nie zainstalowany\n" #, c-format msgid "error running '%s': exit status %d\n" -msgstr "błąd uruchamiania ,,%s'': kod wyjścia %d\n" +msgstr "błąd uruchamiania „%s”: kod wyjścia %d\n" #, c-format msgid "error running '%s': terminated\n" -msgstr "błąd uruchamiania ,,%s'': zakończono\n" +msgstr "błąd uruchamiania „%s”: zakończono\n" #, c-format msgid "waiting for processes to terminate failed: %s\n" @@ -859,7 +859,7 @@ msgstr "błąd odczytu kodu zakończenia procesu %d: %s\n" #, c-format msgid "can't connect to '%s': %s\n" -msgstr "nie można się połączyć z ,,%s'': %s\n" +msgstr "nie można się połączyć z „%s”: %s\n" #, c-format msgid "problem setting the gpg-agent options\n" @@ -871,19 +871,19 @@ msgstr "nie można wyłączyć zrzutów pamięci: %s\n" #, c-format msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n" -msgstr "Ostrzeżenie: niebezpieczne prawa własności do %s ,,%s''\n" +msgstr "Ostrzeżenie: niebezpieczne prawa własności do %s „%s”\n" #, c-format msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n" -msgstr "Ostrzeżenie: niebezpieczne prawa dostępu do %s ,,%s''\n" +msgstr "Ostrzeżenie: niebezpieczne prawa dostępu do %s „%s”\n" #, c-format msgid "waiting for file '%s' to become accessible ...\n" -msgstr "oczekiwanie aż plik ,,%s'' stanie się dostępny...\n" +msgstr "oczekiwanie aż plik „%s” stanie się dostępny...\n" #, c-format msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n" -msgstr "zmiana nazwy ,,%s'' na ,,%s'' nie powiodła się: %s\n" +msgstr "zmiana nazwy „%s” na „%s” nie powiodła się: %s\n" #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string. msgid "yes" @@ -934,15 +934,15 @@ msgstr "błąd przydzielania wystarczającej ilości pamięci: %s\n" #, c-format msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n" -msgstr "%s:%u: przestarzała opcja ,,%s'' - nie ma efektu\n" +msgstr "%s:%u: przestarzała opcja „%s” - nie ma efektu\n" #, c-format msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n" -msgstr "OSTRZEŻENIE: ,,%s%s'' jest przestarzałą opcją - nie ma efektu\n" +msgstr "OSTRZEŻENIE: „%s%s” jest przestarzałą opcją - nie ma efektu\n" #, c-format msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n" -msgstr "nieznana flaga diagnostyczna ,,%s'' zignorowana\n" +msgstr "nieznana flaga diagnostyczna „%s” zignorowana\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "waiting for the %s to come up ... (%ds)\n" @@ -977,7 +977,7 @@ msgstr "ustanowiono połączenie z procesem %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n" msgid "no running %s - starting '%s'\n" -msgstr "Dirmngr nie działa - uruchamianie ,,%s''\n" +msgstr "Dirmngr nie działa - uruchamianie „%s”\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "connection to agent is in restricted mode\n" @@ -986,11 +986,11 @@ msgstr "połączenie z agentem jest w trybie ograniczonym\n" #, c-format msgid "error getting version from '%s': %s\n" -msgstr "błąd pobierania wersji z ,,%s'': %s\n" +msgstr "błąd pobierania wersji z „%s”: %s\n" #, c-format msgid "server '%s' is older than us (%s < %s)" -msgstr "serwer ,,%s'' jest starszy niż nasz (%s < %s)" +msgstr "serwer „%s” jest starszy niż nasz (%s < %s)" #, c-format msgid "WARNING: %s\n" @@ -1003,7 +1003,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Note: Use the command \"%s\" to restart them.\n" -msgstr "Uwaga: do restartu ich należy użyć polecenia ,,%s''.\n" +msgstr "Uwaga: do restartu ich należy użyć polecenia „%s”.\n" #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars #. verbatim. It will not be printed. @@ -1140,7 +1140,7 @@ msgstr "Dirmngr sprawny" #, c-format msgid "No help available for '%s'." -msgstr "Brak pomocy dla ,,%s''." +msgstr "Brak pomocy dla „%s”." msgid "ignoring garbage line" msgstr "zignorowano błędną linię" @@ -1170,7 +1170,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n" -msgstr "konwersja z ,,%s'' do ,,%s'' niedostępna\n" +msgstr "konwersja z „%s” do „%s” niedostępna\n" #, c-format msgid "iconv_open failed: %s\n" @@ -1178,15 +1178,15 @@ msgstr "iconv_open nie powiodło się: %s\n" #, c-format msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n" -msgstr "konwersja z ,,%s'' do ,,%s'' nie powiodła się: %s\n" +msgstr "konwersja z „%s” do „%s” nie powiodła się: %s\n" #, c-format msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n" -msgstr "nie udało się utworzyć pliku tymczasowego ,,%s'': %s\n" +msgstr "nie udało się utworzyć pliku tymczasowego „%s”: %s\n" #, c-format msgid "error writing to '%s': %s\n" -msgstr "błąd zapisu do ,,%s'': %s\n" +msgstr "błąd zapisu do „%s”: %s\n" #, c-format msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n" @@ -1201,7 +1201,7 @@ msgstr "(zakleszczenie?) " #, c-format msgid "lock '%s' not made: %s\n" -msgstr "blokada ,,%s'' nie założona: %s\n" +msgstr "blokada „%s” nie założona: %s\n" #, c-format msgid "waiting for lock %s...\n" @@ -1213,11 +1213,11 @@ msgstr "biblioteka %s jest zbyt stara (wymagana %s, zainstalowana %s)\n" #, c-format msgid "error creating '%s': %s\n" -msgstr "błąd tworzenia ,,%s'': %s\n" +msgstr "błąd tworzenia „%s”: %s\n" #, c-format msgid "error closing '%s': %s\n" -msgstr "błąd zamykania ,,%s'': %s\n" +msgstr "błąd zamykania „%s”: %s\n" #, c-format msgid "armor: %s\n" @@ -1253,7 +1253,7 @@ msgstr "niepoprawne oznaczenie linii minusami: " #, c-format msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n" -msgstr "niewłaściwy znak formatu radix64 ,,%02X'' został pominięty\n" +msgstr "niewłaściwy znak formatu radix64 „%02X” został pominięty\n" #, c-format msgid "premature eof (no CRC)\n" @@ -1304,15 +1304,15 @@ msgid "" "an '='\n" msgstr "" "nazwa adnotacji musi zawierać tylko znaki drukowalne lub spacje i kończyć " -"się znakiem ,,=''\n" +"się znakiem „=”\n" #, c-format msgid "a user notation name must contain the '@' character\n" -msgstr "nazwa adnotacji użytkownika musi zawierać znak ,,@''\n" +msgstr "nazwa adnotacji użytkownika musi zawierać znak „@”\n" #, c-format msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n" -msgstr "nazwa adnotacjinie może zawierać więcej niż jednego znaku ,,@''\n" +msgstr "nazwa adnotacjinie może zawierać więcej niż jednego znaku „@”\n" #, c-format msgid "a notation value must not use any control characters\n" @@ -1320,7 +1320,7 @@ msgstr "wartość adnotacji nie może zawierać żadnych znaków sterujących\n" #, c-format msgid "a notation name may not contain an '=' character\n" -msgstr "nazwa adnotacji nie może zawierać znaku ,,=''\n" +msgstr "nazwa adnotacji nie może zawierać znaku „=”\n" #, c-format msgid "a notation name must have only printable characters or spaces\n" @@ -1357,7 +1357,7 @@ msgstr "brak działającego dirmngr w tej sesji\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "keyserver option \"%s\" may not be used in %s mode\n" msgid "keyserver option \"honor-keyserver-url\" may not be used in Tor mode\n" -msgstr "opcja serwera kluczy ,,%s'' nie może być używana w trybie %s\n" +msgstr "opcja serwera kluczy „%s” nie może być używana w trybie %s\n" msgid "WKD uses a cached result" msgstr "WKD używa zapamiętanego wyniku" @@ -1430,7 +1430,7 @@ msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n" msgstr "Błąd: aktualnie dopuszczalne jest tylko czyste ASCII.\n" msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n" -msgstr "Błąd: znak ,,<'' nie może być użyty.\n" +msgstr "Błąd: znak „<” nie może być użyty.\n" msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n" msgstr "Błąd: podwójne spacje nie są dopuszczalne.\n" @@ -1450,11 +1450,11 @@ msgstr "URL do odczytania klucza publicznego: " #, c-format msgid "error reading '%s': %s\n" -msgstr "błąd odczytu ,,%s'': %s\n" +msgstr "błąd odczytu „%s”: %s\n" #, c-format msgid "error writing '%s': %s\n" -msgstr "błąd zapisu ,,%s'': %s\n" +msgstr "błąd zapisu „%s”: %s\n" msgid "Login data (account name): " msgstr "Dane logowania (nazwa konta): " @@ -1590,7 +1590,7 @@ msgid "" "You should change them using the command --change-pin\n" msgstr "" "Fabryczne ustawienia PIN-ów to\n" -" PIN = ,,%s'' PIN administracyjny = ,,%s''\n" +" PIN = „%s” PIN administracyjny = „%s”\n" "Należy je zmienić przy użyciu polecenia --change-pin\n" msgid "Please select the type of key to generate:\n" @@ -1620,7 +1620,7 @@ msgid "Continue? (y/N) " msgstr "Kontynuować? (t/N) " msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") " -msgstr "Naprawdę przywrócić stan fabryczny? (proszę wpisać ,,yes'') " +msgstr "Naprawdę przywrócić stan fabryczny? (proszę wpisać „yes”) " #, c-format msgid "error for setup KDF: %s\n" @@ -1712,7 +1712,7 @@ msgstr "Polecenia dla administratora nie są dozwolone\n" #, c-format msgid "Invalid command (try \"help\")\n" -msgstr "Niepoprawne polecenie (spróbuj ,,help'')\n" +msgstr "Niepoprawne polecenie (spróbuj „help”)\n" #, c-format msgid "--output doesn't work for this command\n" @@ -1720,11 +1720,11 @@ msgstr "opcja --output nie działa z tym poleceniem\n" #, c-format msgid "can't open '%s'\n" -msgstr "nie można otworzyć ,,%s''\n" +msgstr "nie można otworzyć „%s”\n" #, c-format msgid "key \"%s\" not found: %s\n" -msgstr "klucz ,,%s'' nie został odnaleziony: %s\n" +msgstr "klucz „%s” nie został odnaleziony: %s\n" #, c-format msgid "error reading keyblock: %s\n" @@ -1732,11 +1732,11 @@ msgstr "błąd odczytu bloku kluczy: %s\n" #, c-format msgid "key \"%s\" not found\n" -msgstr "klucz ,,%s'' nie został odnaleziony\n" +msgstr "klucz „%s” nie został odnaleziony\n" #, c-format msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n" -msgstr "bez opcji ,,--yes'' nie działa w trybie wsadowym\n" +msgstr "bez opcji „--yes” nie działa w trybie wsadowym\n" #, c-format msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n" @@ -1786,7 +1786,7 @@ msgstr "informacja o zaufaniu dla właściciela klucza została wymazana\n" #, c-format msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n" -msgstr "dla klucza publicznego ,,%s'' istnieje klucz prywatny!\n" +msgstr "dla klucza publicznego „%s” istnieje klucz prywatny!\n" #, c-format msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n" @@ -1802,7 +1802,7 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format #| msgid "cipher algorithm '%s' may not be used in %s mode\n" msgid "cipher algorithm '%s' may not be used for encryption\n" -msgstr "szyfr ,,%s'' nie może być używany w trybie %s\n" +msgstr "szyfr „%s” nie może być używany w trybie %s\n" #, c-format msgid "(use option \"%s\" to override)\n" @@ -1810,7 +1810,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "cipher algorithm '%s' may not be used in %s mode\n" -msgstr "szyfr ,,%s'' nie może być używany w trybie %s\n" +msgstr "szyfr „%s” nie może być używany w trybie %s\n" #, c-format msgid "WARNING: key %s is not suitable for encryption in %s mode\n" @@ -1833,19 +1833,19 @@ msgstr "szyfrem %s\n" #, c-format msgid "'%s' already compressed\n" -msgstr ",,%s'' już jest skompresowany\n" +msgstr "„%s” już jest skompresowany\n" #, c-format msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n" -msgstr "OSTRZEŻENIE: plik ,,%s'' jest pusty\n" +msgstr "OSTRZEŻENIE: plik „%s” jest pusty\n" #, c-format msgid "digest algorithm '%s' may not be used in %s mode\n" -msgstr "algorytm skrótu ,,%s'' nie może być używany w trybie %s\n" +msgstr "algorytm skrótu „%s” nie może być używany w trybie %s\n" #, c-format msgid "reading from '%s'\n" -msgstr "odczyt z ,,%s''\n" +msgstr "odczyt z „%s”\n" #, c-format msgid "" @@ -1858,11 +1858,11 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format #| msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n" msgid "%s/%s.%s encrypted for: \"%s\"\n" -msgstr "%s/%s zaszyfrowany dla: ,,%s''\n" +msgstr "%s/%s zaszyfrowany dla: „%s”\n" #, c-format msgid "option '%s' may not be used in %s mode\n" -msgstr "opcja ,,%s'' nie może być używana w trybie %s\n" +msgstr "opcja „%s” nie może być używana w trybie %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "%s encrypted data\n" @@ -1890,7 +1890,7 @@ msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)" msgstr "eksport atrybutów ID użytkownika (ogólnie ID zdjęć)" msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\"" -msgstr "eksport kluczy unieważniających oznaczonych jako ,,poufne''" +msgstr "eksport kluczy unieważniających oznaczonych jako „poufne”" msgid "remove unusable parts from key during export" msgstr "usunięcie bezużytecznych części z klucza przy eksporcie" @@ -1916,7 +1916,7 @@ msgstr " - pominięty" #, c-format msgid "writing to '%s'\n" -msgstr "zapis do ,,%s''\n" +msgstr "zapis do „%s”\n" #, c-format msgid "key %s: key material on-card - skipped\n" @@ -1939,11 +1939,11 @@ msgstr "[brak identyfikatora użytkownika]" #, c-format msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n" -msgstr "automatycznie pobrano ,,%s'' poprzez %s\n" +msgstr "automatycznie pobrano „%s” poprzez %s\n" #, c-format msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n" -msgstr "błąd pobierania ,,%s'' poprzez %s: %s\n" +msgstr "błąd pobierania „%s” poprzez %s: %s\n" msgid "No fingerprint" msgstr "Brak odcisku" @@ -1954,23 +1954,23 @@ msgstr "szukanie świeżej kopii wygasłego klucza poprzez %s\n" #, c-format msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n" -msgstr "klucz prywatny ,,%s'' nie został odnaleziony: %s\n" +msgstr "klucz prywatny „%s” nie został odnaleziony: %s\n" #, c-format msgid "(check argument of option '%s')\n" -msgstr "(sprawdzić argument opcji ,,%s'')\n" +msgstr "(sprawdzić argument opcji „%s”)\n" #, c-format msgid "Warning: not using '%s' as default key: %s\n" -msgstr "Ostrzeżenie: ,,%s'' nie jest użyty jako domyślny klucz: %s\n" +msgstr "Ostrzeżenie: „%s” nie jest użyty jako domyślny klucz: %s\n" #, c-format msgid "using \"%s\" as default secret key for signing\n" -msgstr "użycie ,,%s'' jako domyślnego klucza tajnego do podpisywania\n" +msgstr "użycie „%s” jako domyślnego klucza tajnego do podpisywania\n" #, c-format msgid "all values passed to '%s' ignored\n" -msgstr "wszystkie wartości przekazane do ,,%s'' zostały zignorowane\n" +msgstr "wszystkie wartości przekazane do „%s” zostały zignorowane\n" #, c-format msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n" @@ -1984,7 +1984,7 @@ msgstr "używany jest podklucz %s zamiast klucza głównego %s\n" #, c-format msgid "valid values for option '%s':\n" -msgstr "poprawne argimenty dla opcji ,,%s'':\n" +msgstr "poprawne argimenty dla opcji „%s”:\n" msgid "make a signature" msgstr "złożenie podpisu" @@ -2261,76 +2261,76 @@ msgstr "sprzeczne polecenia\n" #, c-format msgid "no = sign found in group definition '%s'\n" -msgstr "w definicji grupy ,,%s'' brak znaku ,,=''\n" +msgstr "w definicji grupy „%s” brak znaku „=”\n" #, c-format msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n" msgstr "" -"OSTRZEŻENIE: niebezpieczne prawa własności do katalogu domowego ,,%s''\n" +"OSTRZEŻENIE: niebezpieczne prawa własności do katalogu domowego „%s”\n" #, c-format msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n" msgstr "" -"OSTRZEŻENIE: niebezpieczne prawa własności do pliku konfiguracyjnego ,,%s''\n" +"OSTRZEŻENIE: niebezpieczne prawa własności do pliku konfiguracyjnego „%s”\n" #, c-format msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n" -msgstr "OSTRZEŻENIE: niebezpieczne prawa własności do rozszerzenia ,,%s''\n" +msgstr "OSTRZEŻENIE: niebezpieczne prawa własności do rozszerzenia „%s”\n" #, c-format msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n" -msgstr "OSTRZEŻENIE: niebezpieczne prawa dostępu do katalogu domowego ,,%s''\n" +msgstr "OSTRZEŻENIE: niebezpieczne prawa dostępu do katalogu domowego „%s”\n" #, c-format msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n" msgstr "" -"OSTRZEŻENIE: niebezpieczne prawa dostępu do pliku konfiguracyjnego ,,%s''\n" +"OSTRZEŻENIE: niebezpieczne prawa dostępu do pliku konfiguracyjnego „%s”\n" #, c-format msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n" -msgstr "OSTRZEŻENIE: niebezpieczne prawa dostępu do rozszerzenia ,,%s''\n" +msgstr "OSTRZEŻENIE: niebezpieczne prawa dostępu do rozszerzenia „%s”\n" #, c-format msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n" msgstr "" "OSTRZEŻENIE: niebezpieczne prawa własności do katalogu zawierającego katalog " -"domowy ,,%s''\n" +"domowy „%s”\n" #, c-format msgid "" "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n" msgstr "" "OSTRZEŻENIE: niebezpieczne prawa własności do katalogu zawierającego plik " -"konfiguracyjny ,,%s''\n" +"konfiguracyjny „%s”\n" #, c-format msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n" msgstr "" "OSTRZEŻENIE: niebezpieczne prawa własności do katalogu zawierającego " -"rozszerzenie ,,%s''\n" +"rozszerzenie „%s”\n" #, c-format msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n" msgstr "" "OSTRZEŻENIE: niebezpieczne prawa dostępu do katalogu zawierającego katalog " -"domowy ,,%s''\n" +"domowy „%s”\n" #, c-format msgid "" "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n" msgstr "" "OSTRZEŻENIE: niebezpieczne prawa dostępu do katalogu zawierającego plik " -"konfiguracyjny ,,%s''\n" +"konfiguracyjny „%s”\n" #, c-format msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n" msgstr "" "OSTRZEŻENIE: niebezpieczne prawa dostępu do katalogu zawierającego " -"rozszerzenie ,,%s''\n" +"rozszerzenie „%s”\n" #, c-format msgid "unknown configuration item '%s'\n" -msgstr "nieznana opcja konfiguracyjna ,,%s''\n" +msgstr "nieznana opcja konfiguracyjna „%s”\n" msgid "display photo IDs during key listings" msgstr "wyświetlenie ID zdjęć przy wypisywaniu kluczy" @@ -2382,11 +2382,11 @@ msgstr "ustawienia (zaawansowane)" #, c-format msgid "unknown TOFU policy '%s'\n" -msgstr "nieznana polityka TOFU ,,%s''\n" +msgstr "nieznana polityka TOFU „%s”\n" #, c-format msgid "(use \"help\" to list choices)\n" -msgstr "(,,help'' wyświetli listę wyborów)\n" +msgstr "(„help” wyświetli listę wyborów)\n" #, c-format msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n" @@ -2398,23 +2398,23 @@ msgstr "Uwaga: %s nie jest do normalnego użytku!\n" #, c-format msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n" -msgstr ",,%s'' nie jest poprawnym czasem wygaśnięcia podpisu\n" +msgstr "„%s” nie jest poprawnym czasem wygaśnięcia podpisu\n" #, c-format msgid "\"%s\" is not a proper mail address\n" -msgstr ",,%s'' nie jest niepoprawnym adresem e-mail\n" +msgstr "„%s” nie jest niepoprawnym adresem e-mail\n" #, c-format msgid "invalid pinentry mode '%s'\n" -msgstr "błędny tryb pinentry ,,%s''\n" +msgstr "błędny tryb pinentry „%s”\n" #, c-format msgid "invalid request origin '%s'\n" -msgstr "błędne źródło żądania ,,%s''\n" +msgstr "błędne źródło żądania „%s”\n" #, c-format msgid "'%s' is not a valid character set\n" -msgstr ",,%s'' nie jest poprawną nazwą zestawu znaków\n" +msgstr "„%s” nie jest poprawną nazwą zestawu znaków\n" #, c-format msgid "could not parse keyserver URL\n" @@ -2508,7 +2508,7 @@ msgstr "Niepoprawna lista auto-key-locate\n" #, c-format msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n" -msgstr "błędny argument dla opcji ,,%.50s''\n" +msgstr "błędny argument dla opcji „%.50s”\n" #, c-format msgid "WARNING: program may create a core file!\n" @@ -2603,7 +2603,7 @@ msgstr "%s jeszcze nie działa z %s!\n" #, c-format msgid "compression algorithm '%s' may not be used in %s mode\n" -msgstr "algorytm kompresji ,,%s'' nie może być używany w trybie %s\n" +msgstr "algorytm kompresji „%s” nie może być używany w trybie %s\n" #, c-format msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n" @@ -2615,7 +2615,7 @@ msgstr "OSTRZEŻENIE: podano adresatów (-r) w działaniu które ich nie dotyczy #, c-format msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n" -msgstr "szyfrowanie symetryczne ,,%s'' nie powiodło się: %s\n" +msgstr "szyfrowanie symetryczne „%s” nie powiodło się: %s\n" #, c-format msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n" -- 2.39.2
signature.asc
Description: PGP signature
_______________________________________________ Gnupg-devel mailing list [email protected] https://lists.gnupg.org/mailman/listinfo/gnupg-devel
