For some reason these were two commas, then two apostrophes. The correct version is, of course „, then ”.
This also fixes one bit of text (,,wyłącznika awaryjnego,,), which used two commas on both sides. Signed-off-by: Ahelenia Ziemiańska <[email protected]> --- po/pl.po | 244 +++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 122 insertions(+), 122 deletions(-) diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index cef1d3101..dcbab2240 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -7419,7 +7419,7 @@ msgstr "Nieprawidłowa etykieta nazwy przedmiotu „%.*s”\n" #. drop everything after the number. #, c-format msgid "Invalid subject name '%s'\n" -msgstr "Nieprawidłowa nazwa przedmiotu ,,%s''\n" +msgstr "Nieprawidłowa nazwa przedmiotu „%s”\n" msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty" msgstr "33" @@ -7484,7 +7484,7 @@ msgstr "zaszyfrowano kluczem %s o identyfikatorze %s\n" #, c-format msgid "certificate '%s' not found: %s\n" -msgstr "nie znaleziono certyfikatu ,,%s'': %s\n" +msgstr "nie znaleziono certyfikatu „%s”: %s\n" #, c-format msgid "error locking keybox: %s\n" @@ -7492,15 +7492,15 @@ msgstr "błąd blokowania keyboksa: %s\n" #, c-format msgid "duplicated certificate '%s' deleted\n" -msgstr "powtórzony certyfikat ,,%s'' usunięty\n" +msgstr "powtórzony certyfikat „%s” usunięty\n" #, c-format msgid "certificate '%s' deleted\n" -msgstr "certyfikat ,,%s'' usunięty\n" +msgstr "certyfikat „%s” usunięty\n" #, c-format msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n" -msgstr "usunięcie certyfikatu ,,%s'' nie powiodło się: %s\n" +msgstr "usunięcie certyfikatu „%s” nie powiodło się: %s\n" #, c-format msgid "no valid recipients given\n" @@ -7582,10 +7582,10 @@ msgid "batch mode: never ask" msgstr "tryb wsadowy: bez żadnych pytań" msgid "assume yes on most questions" -msgstr "przyjęcie odpowiedzi ,,tak'' na większość pytań" +msgstr "przyjęcie odpowiedzi „tak” na większość pytań" msgid "assume no on most questions" -msgstr "przyjęcie odpowiedzi ,,nie'' na większość pytań" +msgstr "przyjęcie odpowiedzi „nie” na większość pytań" msgid "|FILE|write an audit log to FILE" msgstr "|PLIK|zapisanie logów audytowych do PLIKU" @@ -7605,19 +7605,19 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Note: won't be able to encrypt to '%s': %s\n" -msgstr "Uwaga: nie można zaszyfrować do ,,%s'': %s\n" +msgstr "Uwaga: nie można zaszyfrować do „%s”: %s\n" #, c-format msgid "unknown validation model '%s'\n" -msgstr "nieznany model poprawności ,,%s''\n" +msgstr "nieznany model poprawności „%s”\n" #, c-format msgid "importing common certificates '%s'\n" -msgstr "import wspólnych certyfikatów ,,%s''\n" +msgstr "import wspólnych certyfikatów „%s”\n" #, c-format msgid "can't sign using '%s': %s\n" -msgstr "nie można podpisać z użyciem ,,%s'': %s\n" +msgstr "nie można podpisać z użyciem „%s”: %s\n" #, c-format msgid "invalid command (there is no implicit command)\n" @@ -7687,11 +7687,11 @@ msgstr "" #, c-format msgid "invalid formatted fingerprint in '%s', line %d\n" -msgstr "niewłaściwie sformatowany odcisk w ,,%s'', w linii %d\n" +msgstr "niewłaściwie sformatowany odcisk w „%s”, w linii %d\n" #, c-format msgid "invalid country code in '%s', line %d\n" -msgstr "niewłaściwy kod kraju w ,,%s'', w linii %d\n" +msgstr "niewłaściwy kod kraju w „%s”, w linii %d\n" #, c-format msgid "" @@ -7703,7 +7703,7 @@ msgid "" "%s%sAre you really sure that you want to do this?" msgstr "" "Ta operacja złoży podpis przy użyciu certyfikatu:\n" -",,%s''\n" +"„%s”\n" "Utworzy to kwalifikowany podpis równoważny prawnie podpisowi odręcznemu.\n" "\n" "%s%sNa pewno chcesz to zrobić?" @@ -7723,7 +7723,7 @@ msgid "" "Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!" msgstr "" "Ta operacja złoży podpis przy użyciu certyfikatu:\n" -",,%s''\n" +"„%s”\n" "Należy zauważyć, że ten certyfikat NIE utworzy kwalifikowanego podpisu!" #, c-format @@ -7798,19 +7798,19 @@ msgstr "porzucanie %u certyfikatów z pamięci podręcznej\n" #, c-format msgid "can't parse certificate '%s': %s\n" -msgstr "nie można przeanalizować certyfikatu ,,%s'': %s\n" +msgstr "nie można przeanalizować certyfikatu „%s”: %s\n" #, c-format msgid "certificate '%s' already cached\n" -msgstr "certyfikat ,,%s'' jest już w pamięci podręcznej\n" +msgstr "certyfikat „%s” jest już w pamięci podręcznej\n" #, c-format msgid "trusted certificate '%s' loaded\n" -msgstr "certyfikat zaufany ,,%s'' załadowany\n" +msgstr "certyfikat zaufany „%s” załadowany\n" #, c-format msgid "certificate '%s' loaded\n" -msgstr "certyfikat ,,%s'' załadowany\n" +msgstr "certyfikat „%s” załadowany\n" #, c-format msgid " SHA1 fingerprint = %s\n" @@ -7824,7 +7824,7 @@ msgstr " przedmiot =" #, c-format msgid "error loading certificate '%s': %s\n" -msgstr "błąd ładowania certyfikatu ,,%s'': %s\n" +msgstr "błąd ładowania certyfikatu „%s”: %s\n" #, c-format msgid "permanently loaded certificates: %u\n" @@ -7852,7 +7852,7 @@ msgstr "błąd zapisu certyfikatu w pamięci podręcznej: %s\n" #, c-format msgid "invalid SHA1 fingerprint string '%s'\n" -msgstr "niewłaściwy łańcuch odcisku SHA1 ,,%s''\n" +msgstr "niewłaściwy łańcuch odcisku SHA1 „%s”\n" #, c-format msgid "error fetching certificate by S/N: %s\n" @@ -7872,27 +7872,27 @@ msgstr "błąd pobierania authorityKeyIdentifier: %s\n" #, c-format msgid "creating directory '%s'\n" -msgstr "tworzenie katalogu ,,%s''\n" +msgstr "tworzenie katalogu „%s”\n" #, c-format msgid "error creating directory '%s': %s\n" -msgstr "błąd tworzenia katalogu ,,%s'': %s\n" +msgstr "błąd tworzenia katalogu „%s”: %s\n" #, c-format msgid "ignoring database dir '%s'\n" -msgstr "zignorowano katalog bazy danych ,,%s''\n" +msgstr "zignorowano katalog bazy danych „%s”\n" #, c-format msgid "error reading directory '%s': %s\n" -msgstr "błąd odczytu katalogu ,,%s'': %s\n" +msgstr "błąd odczytu katalogu „%s”: %s\n" #, c-format msgid "removing cache file '%s'\n" -msgstr "usuwanie pliku pamięci podręcznej ,,%s''\n" +msgstr "usuwanie pliku pamięci podręcznej „%s”\n" #, c-format msgid "not removing file '%s'\n" -msgstr "bez usuwania pliku ,,%s''\n" +msgstr "bez usuwania pliku „%s”\n" #, c-format msgid "error closing cache file: %s\n" @@ -7900,33 +7900,33 @@ msgstr "błąd zamykania pliku pamięci podręcznej: %s\n" #, c-format msgid "failed to open cache dir file '%s': %s\n" -msgstr "nie udało się otworzyć pliku katalogu pamięci podręcznej ,,%s'': %s\n" +msgstr "nie udało się otworzyć pliku katalogu pamięci podręcznej „%s”: %s\n" #, c-format msgid "error creating new cache dir file '%s': %s\n" -msgstr "błąd tworzenia nowego pliku katalogu pamięci podręcznej ,,%s'': %s\n" +msgstr "błąd tworzenia nowego pliku katalogu pamięci podręcznej „%s”: %s\n" #, c-format msgid "error writing new cache dir file '%s': %s\n" msgstr "" -"błąd podczas zapisu nowego pliku katalogu pamięci podręcznej ,,%s'': %s\n" +"błąd podczas zapisu nowego pliku katalogu pamięci podręcznej „%s”: %s\n" #, c-format msgid "error closing new cache dir file '%s': %s\n" -msgstr "błąd zamykania nowego pliku katalogu pamięci podręcznej ,,%s'': %s\n" +msgstr "błąd zamykania nowego pliku katalogu pamięci podręcznej „%s”: %s\n" #, c-format msgid "new cache dir file '%s' created\n" -msgstr "nowy plik katalogu pamięci podręcznej ,,%s'' został utworzony\n" +msgstr "nowy plik katalogu pamięci podręcznej „%s” został utworzony\n" #, c-format msgid "failed to re-open cache dir file '%s': %s\n" msgstr "" -"nie udało ponownie otworzyć pliku katalogu pamięci podręcznej ,,%s'': %s\n" +"nie udało ponownie otworzyć pliku katalogu pamięci podręcznej „%s”: %s\n" #, c-format msgid "first record of '%s' is not the version\n" -msgstr "pierwszy rekord ,,%s'' nie jest wersją\n" +msgstr "pierwszy rekord „%s” nie jest wersją\n" #, c-format msgid "old version of cache directory - cleaning up\n" @@ -7938,36 +7938,36 @@ msgstr "stara wersja katalogu pamięci podręcznej - poddaję się\n" #, c-format msgid "extra field detected in crl record of '%s' line %u\n" -msgstr "wykryto nadmiarowe pole w rekordzie CRL ,,%s'', linia %u\n" +msgstr "wykryto nadmiarowe pole w rekordzie CRL „%s”, linia %u\n" #, c-format msgid "invalid line detected in '%s' line %u\n" -msgstr "wykryto niewłaściwą linię w ,,%s'', linia %u\n" +msgstr "wykryto niewłaściwą linię w „%s”, linia %u\n" #, c-format msgid "duplicate entry detected in '%s' line %u\n" -msgstr "wykryto powtórzony wpis w ,,%s'', linia %u\n" +msgstr "wykryto powtórzony wpis w „%s”, linia %u\n" #, c-format msgid "unsupported record type in '%s' line %u skipped\n" -msgstr "pominięto nieobsługiwany typ rekordu w ,,%s'', linia %u\n" +msgstr "pominięto nieobsługiwany typ rekordu w „%s”, linia %u\n" #, c-format msgid "invalid issuer hash in '%s' line %u\n" -msgstr "nieprawidłowy skrót wystawcy w ,,%s'', linia %u\n" +msgstr "nieprawidłowy skrót wystawcy w „%s”, linia %u\n" #, c-format msgid "no issuer DN in '%s' line %u\n" -msgstr "brak DN wystawcy w ,,%s'', linia %u\n" +msgstr "brak DN wystawcy w „%s”, linia %u\n" #, c-format msgid "invalid timestamp in '%s' line %u\n" -msgstr "nieprawidłowy znacznik czasu w ,,%s'', linia %u\n" +msgstr "nieprawidłowy znacznik czasu w „%s”, linia %u\n" #, c-format msgid "WARNING: invalid cache file hash in '%s' line %u\n" msgstr "" -"UWAGA: nieprawidłowy skrót pliku pamięci podręcznej w ,,%s'', linia %u\n" +"UWAGA: nieprawidłowy skrót pliku pamięci podręcznej w „%s”, linia %u\n" #, c-format msgid "detected errors in cache dir file\n" @@ -7980,16 +7980,16 @@ msgstr "proszę sprawdzić przyczynę i ręcznie usunąć ten plik\n" #, c-format msgid "failed to create temporary cache dir file '%s': %s\n" msgstr "" -"nie udało się utworzyć pliku tymczasowego katalogu pamięci podręcznej ,," -"%s'': %s\n" +"nie udało się utworzyć pliku tymczasowego katalogu pamięci podręcznej „" +"%s”: %s\n" #, c-format msgid "error renaming '%s' to '%s': %s\n" -msgstr "błąd zmiany nazwy ,,%s'' na ,,%s'': %s\n" +msgstr "błąd zmiany nazwy „%s” na „%s”: %s\n" #, c-format msgid "can't hash '%s': %s\n" -msgstr "nie można policzyć skrótu ,,%s'': %s\n" +msgstr "nie można policzyć skrótu „%s”: %s\n" #, c-format msgid "error setting up MD5 hash context: %s\n" @@ -7997,11 +7997,11 @@ msgstr "błąd ustawiania kontekstu skrótu MD5: %s\n" #, c-format msgid "error hashing '%s': %s\n" -msgstr "błąd liczenia skrótu ,,%s'': %s\n" +msgstr "błąd liczenia skrótu „%s”: %s\n" #, c-format msgid "invalid formatted checksum for '%s'\n" -msgstr "niewłaściwie sformatowana suma kontrolna ,,%s''\n" +msgstr "niewłaściwie sformatowana suma kontrolna „%s”\n" #, c-format msgid "too many open cache files; can't open anymore\n" @@ -8010,15 +8010,15 @@ msgstr "" #, c-format msgid "opening cache file '%s'\n" -msgstr "otwieranie pliku pamięci podręcznej ,,%s''\n" +msgstr "otwieranie pliku pamięci podręcznej „%s”\n" #, c-format msgid "error opening cache file '%s': %s\n" -msgstr "błąd otwierania pliku pamięci podręcznej ,,%s'': %s\n" +msgstr "błąd otwierania pliku pamięci podręcznej „%s”: %s\n" #, c-format msgid "error initializing cache file '%s' for reading: %s\n" -msgstr "błąd inicjowania pliku pamięci podręcznej ,,%s'' do odczytu: %s\n" +msgstr "błąd inicjowania pliku pamięci podręcznej „%s” do odczytu: %s\n" #, c-format msgid "calling unlock_db_file on a closed file\n" @@ -8094,7 +8094,7 @@ msgstr "konwersja S-wyrażenia nie powiodła się: %s\n" #, c-format msgid "unknown hash algorithm '%s'\n" -msgstr "niewłaściwy algorytm skrótu ,,%s''\n" +msgstr "niewłaściwy algorytm skrótu „%s”\n" #, c-format msgid "gcry_md_open for algorithm %d failed: %s\n" @@ -8155,17 +8155,17 @@ msgstr "ksba_crl_set_reader nie powiodło się: %s\n" #, c-format msgid "removed stale temporary cache file '%s'\n" -msgstr "usunięto zleżały plik tymczasowy pamięci podręcznej ,,%s''\n" +msgstr "usunięto zleżały plik tymczasowy pamięci podręcznej „%s”\n" #, c-format msgid "problem removing stale temporary cache file '%s': %s\n" msgstr "" -"problem z usunięciem zleżałego pliku tymczasowego pamięci podręcznej ,,%s'': " +"problem z usunięciem zleżałego pliku tymczasowego pamięci podręcznej „%s”: " "%s\n" #, c-format msgid "error creating temporary cache file '%s': %s\n" -msgstr "błąd tworzenia pliku tymczasowego pamięci podręcznej ,,%s'': %s\n" +msgstr "błąd tworzenia pliku tymczasowego pamięci podręcznej „%s”: %s\n" #, c-format msgid "crl_parse_insert failed: %s\n" @@ -8173,11 +8173,11 @@ msgstr "crl_parse_insert nie powiodło się: %s\n" #, c-format msgid "error finishing temporary cache file '%s': %s\n" -msgstr "błąd finalizacji pliku tymczasowego pamięci podręcznej ,,%s'': %s\n" +msgstr "błąd finalizacji pliku tymczasowego pamięci podręcznej „%s”: %s\n" #, c-format msgid "error closing temporary cache file '%s': %s\n" -msgstr "błąd zamykania pliku tymczasowego pamięci podręcznej ,,%s'': %s\n" +msgstr "błąd zamykania pliku tymczasowego pamięci podręcznej „%s”: %s\n" #, c-format msgid "WARNING: new CRL still too old; it expired on %s - loading anyway\n" @@ -8198,11 +8198,11 @@ msgstr "błąd odczytu rozszerzeń CRL: %s\n" #, c-format msgid "creating cache file '%s'\n" -msgstr "błąd tworzenia pliku pamięci podręcznej ,,%s''\n" +msgstr "błąd tworzenia pliku pamięci podręcznej „%s”\n" #, c-format msgid "problem renaming '%s' to '%s': %s\n" -msgstr "problem ze zmianą nazwy ,,%s'' na ,,%s'': %s\n" +msgstr "problem ze zmianą nazwy „%s” na „%s”: %s\n" #, c-format msgid "" @@ -8280,7 +8280,7 @@ msgstr "Dostęp do CRL niemożliwy z powodu wyłączonego %s\n" #, c-format msgid "error retrieving '%s': %s\n" -msgstr "błąd odtwarzania ,,%s'': %s\n" +msgstr "błąd odtwarzania „%s”: %s\n" #, c-format msgid "error initializing reader object: %s\n" @@ -8345,7 +8345,7 @@ msgstr "błąd odczytu certyfikatu ze standardowego wejścia: %s\n" #, c-format msgid "error reading certificate from '%s': %s\n" -msgstr "błąd odczytu certyfikatu z ,,%s'': %s\n" +msgstr "błąd odczytu certyfikatu z „%s”: %s\n" #, c-format msgid "certificate too large to make any sense\n" @@ -8361,7 +8361,7 @@ msgstr "wyszukanie nie powiodło się: %s\n" #, c-format msgid "loading CRL '%s' failed: %s\n" -msgstr "załadowanie CRL ,,%s'' nie powiodła się: %s\n" +msgstr "załadowanie CRL „%s” nie powiodła się: %s\n" #, c-format msgid "a dirmngr daemon is up and running\n" @@ -8385,7 +8385,7 @@ msgstr "sprawdzenie certyfikatu nie powiodło się: %s\n" #, c-format msgid "got status: '%s'\n" -msgstr "otrzymano status: ,,%s''\n" +msgstr "otrzymano status: „%s”\n" #, c-format msgid "error writing base64 encoding: %s\n" @@ -8393,7 +8393,7 @@ msgstr "błąd zapisu kodowania base64: %s\n" #, c-format msgid "unsupported inquiry '%s'\n" -msgstr "nieobsługiwane zapytanie ,,%s''\n" +msgstr "nieobsługiwane zapytanie „%s”\n" #, c-format msgid "absolute file name expected\n" @@ -8401,7 +8401,7 @@ msgstr "oczekiwano bezwzględnej nazwy pliku\n" #, c-format msgid "looking up '%s'\n" -msgstr "wyszukiwanie ,,%s''\n" +msgstr "wyszukiwanie „%s”\n" msgid "list the contents of the CRL cache" msgstr "lista zawartości pamięci podręcznej CRL" @@ -8511,7 +8511,7 @@ msgid "" "options)\n" msgstr "" "@\n" -"(pełną listę poleceń i opcji można znaleźć w podręczniku ,,info'')\n" +"(pełną listę poleceń i opcji można znaleźć w podręczniku „info”)\n" msgid "Usage: @DIRMNGR@ [options] (-h for help)" msgstr "Składnia: @DIRMNGR@ [opcje] (-h wyświetla pomoc)" @@ -8537,11 +8537,11 @@ msgstr "dwukropki nie są dozwolone w nazwie gniazda\n" #, c-format msgid "fetching CRL from '%s' failed: %s\n" -msgstr "pobranie CRL z ,,%s'' nie powiodło się: %s\n" +msgstr "pobranie CRL z „%s” nie powiodło się: %s\n" #, c-format msgid "processing CRL from '%s' failed: %s\n" -msgstr "przetworzenie CRL z ,,%s'' nie powiodło się: %s\n" +msgstr "przetworzenie CRL z „%s” nie powiodło się: %s\n" #, c-format msgid "%s:%u: line too long - skipped\n" @@ -8590,11 +8590,11 @@ msgstr "otrzymano sygnał %d - nie zdefiniowano akcji\n" #, c-format msgid "error accessing '%s': http status %u\n" -msgstr "błąd dostępu do ,,%s'': status http %u\n" +msgstr "błąd dostępu do „%s”: status http %u\n" #, c-format msgid "URL '%s' redirected to '%s' (%u)\n" -msgstr "URL ,,%s'' przekierowany na ,,%s'' (%u)\n" +msgstr "URL „%s” przekierowany na „%s” (%u)\n" #, c-format msgid "too many redirections\n" @@ -8602,7 +8602,7 @@ msgstr "za dużo przekierowań\n" #, c-format msgid "redirection changed to '%s'\n" -msgstr "przekierowanie zmienione na ,,%s''\n" +msgstr "przekierowanie zmienione na „%s”\n" #, c-format msgid "error printing log line: %s\n" @@ -8638,7 +8638,7 @@ msgstr "błędny znak 0x%02x w nazwie hosta - nie dodano\n" #, c-format msgid "adding '%s:%d' to the ldap server list\n" -msgstr "dodano ,,%s:%d'' do listy serwerów LDAP\n" +msgstr "dodano „%s:%d” do listy serwerów LDAP\n" #, c-format msgid "malloc failed: %s\n" @@ -8646,11 +8646,11 @@ msgstr "malloc nie powiodło się: %s\n" #, c-format msgid "'%s' is not an LDAP URL\n" -msgstr ",,%s'' nie jest URL-em LDAP\n" +msgstr "„%s” nie jest URL-em LDAP\n" #, c-format msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n" -msgstr ",,%s'' jest nieprawidłowym URL-em LDAP\n" +msgstr "„%s” jest nieprawidłowym URL-em LDAP\n" #, c-format msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n" @@ -8711,19 +8711,19 @@ msgstr "błąd budowania żądania OCSP: %s\n" #, c-format msgid "error connecting to '%s': %s\n" -msgstr "błąd połączenia z ,,%s'': %s\n" +msgstr "błąd połączenia z „%s”: %s\n" #, c-format msgid "error reading HTTP response for '%s': %s\n" -msgstr "błąd odczytu odpowiedzi HTTP dla ,,%s'': %s\n" +msgstr "błąd odczytu odpowiedzi HTTP dla „%s”: %s\n" #, c-format msgid "error parsing OCSP response for '%s': %s\n" -msgstr "błąd przetwarzania odpowiedzi OCSP dla ,,%s'': %s\n" +msgstr "błąd przetwarzania odpowiedzi OCSP dla „%s”: %s\n" #, c-format msgid "OCSP responder at '%s' status: %s\n" -msgstr "status respondera OCSP pod ,,%s'': %s\n" +msgstr "status respondera OCSP pod „%s”: %s\n" #, c-format msgid "failed to establish a hashing context for OCSP: %s\n" @@ -8731,7 +8731,7 @@ msgstr "nie udało się ustanowić kontekstu haszowania dla OCSP: %s\n" #, c-format msgid "hashing the OCSP response for '%s' failed: %s\n" -msgstr "liczenie skrótu odpowiedzi OCSP dla ,,%s'' nie powiodło się: %s\n" +msgstr "liczenie skrótu odpowiedzi OCSP dla „%s” nie powiodło się: %s\n" #, c-format msgid "not signed by a default OCSP signer's certificate" @@ -8776,11 +8776,11 @@ msgstr "nie zdefiniowano domyślnego podpisującego OCSP\n" #, c-format msgid "using default OCSP responder '%s'\n" -msgstr "użycie domyślnego respondera OCSP ,,%s''\n" +msgstr "użycie domyślnego respondera OCSP „%s”\n" #, c-format msgid "using OCSP responder '%s'\n" -msgstr "użycie respondera OCSP ,,%s''\n" +msgstr "użycie respondera OCSP „%s”\n" #, c-format msgid "error getting OCSP status for target certificate: %s\n" @@ -8937,11 +8937,11 @@ msgstr "" #, c-format msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n" -msgstr "opcja ,,%s'' wymaga programu i opcjonalnych argumentów\n" +msgstr "opcja „%s” wymaga programu i opcjonalnych argumentów\n" #, c-format msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n" -msgstr "opcja ,,%s'' zignorowana z powodu ,,%s''\n" +msgstr "opcja „%s” zignorowana z powodu „%s”\n" #, c-format msgid "receiving line failed: %s\n" @@ -8957,7 +8957,7 @@ msgstr "linia skrócona z powodu osadzonego znaku Nul\n" #, c-format msgid "unknown command '%s'\n" -msgstr "nieznane polecenie ,,%s''\n" +msgstr "nieznane polecenie „%s”\n" #, c-format msgid "sending line failed: %s\n" @@ -9007,7 +9007,7 @@ msgstr "Plik konfiguracyjny komponentu %s jest uszkodzony\n" #, c-format msgid "Note: Use the command \"%s%s\" to get details.\n" -msgstr "Podpowiedź: można użyć polecenia ,,%s%s'', aby uzyskać szczegóły.\n" +msgstr "Podpowiedź: można użyć polecenia „%s%s”, aby uzyskać szczegóły.\n" #, c-format msgid "External verification of component %s failed" @@ -9018,11 +9018,11 @@ msgstr "Uwaga, określenia grup są ignorowane\n" #, c-format msgid "error closing '%s'\n" -msgstr "błąd zamykania ,,%s''\n" +msgstr "błąd zamykania „%s”\n" #, c-format msgid "error parsing '%s'\n" -msgstr "błąd analizy ,,%s''\n" +msgstr "błąd analizy „%s”\n" msgid "list all components" msgstr "lista wszystkich komponentów" @@ -9182,7 +9182,7 @@ msgstr "" #, fuzzy #~| msgid "cipher algorithm '%s' may not be used in %s mode\n" #~ msgid "AEAD algorithm '%s' may not be used in %s mode\n" -#~ msgstr "szyfr ,,%s'' nie może być używany w trybie %s\n" +#~ msgstr "szyfr „%s” nie może być używany w trybie %s\n" #~ msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n" #~ msgstr "wymuszone użycie szyfru %s (%d) kłóci się z ustawieniami adresata\n" @@ -9263,74 +9263,74 @@ msgstr "" #~ msgstr "błędny numer portu %d\n" #~ msgid "scanning result for attribute '%s'\n" -#~ msgstr "przeszukiwanie wyniku pod kątem atrybutu ,,%s''\n" +#~ msgstr "przeszukiwanie wyniku pod kątem atrybutu „%s”\n" #~ msgid "error writing to stdout: %s\n" #~ msgstr "błąd zapisu na standardowe wyjście: %s\n" #~ msgid " available attribute '%s'\n" -#~ msgstr " dostępny atrybut ,,%s''\n" +#~ msgstr " dostępny atrybut „%s”\n" #~ msgid "attribute '%s' not found\n" -#~ msgstr "nie znaleziono atrybutu ,,%s''\n" +#~ msgstr "nie znaleziono atrybutu „%s”\n" #~ msgid "found attribute '%s'\n" -#~ msgstr "znaleziono atrybut ,,%s''\n" +#~ msgstr "znaleziono atrybut „%s”\n" #~ msgid "processing url '%s'\n" -#~ msgstr "przetwarzanie URL-a ,,%s''\n" +#~ msgstr "przetwarzanie URL-a „%s”\n" #~ msgid " user '%s'\n" -#~ msgstr " użytkownik ,,%s''\n" +#~ msgstr " użytkownik „%s”\n" #~ msgid " pass '%s'\n" -#~ msgstr " hasło ,,%s''\n" +#~ msgstr " hasło „%s”\n" #~ msgid " host '%s'\n" -#~ msgstr " host ,,%s''\n" +#~ msgstr " host „%s”\n" #~ msgid " port %d\n" #~ msgstr " port %d\n" #~ msgid " DN '%s'\n" -#~ msgstr " DN ,,%s''\n" +#~ msgstr " DN „%s”\n" #~ msgid " filter '%s'\n" -#~ msgstr " filtr ,,%s''\n" +#~ msgstr " filtr „%s”\n" #~ msgid " attr '%s'\n" -#~ msgstr " atrybut ,,%s''\n" +#~ msgstr " atrybut „%s”\n" #~ msgid "no host name in '%s'\n" -#~ msgstr "brak nazwy hosta w ,,%s''\n" +#~ msgstr "brak nazwy hosta w „%s”\n" #~ msgid "no attribute given for query '%s'\n" -#~ msgstr "nie podano atrybutu dla zapytania ,,%s''\n" +#~ msgstr "nie podano atrybutu dla zapytania „%s”\n" #~ msgid "WARNING: using first attribute only\n" #~ msgstr "OSTRZEŻENIE: użyto tylko pierwszego atrybutu\n" #~ msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n" -#~ msgstr "nie udało się zainicjować LDAP na ,,%s:%d'': %s\n" +#~ msgstr "nie udało się zainicjować LDAP na „%s:%d”: %s\n" #, fuzzy #~| msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n" #~ msgid "LDAP init to '%s' failed: %s\n" -#~ msgstr "nie udało się zainicjować LDAP na ,,%s:%d'': %s\n" +#~ msgstr "nie udało się zainicjować LDAP na „%s:%d”: %s\n" #, fuzzy #~| msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n" #~ msgid "LDAP init to '%s' done\n" -#~ msgstr "nie udało się zainicjować LDAP na ,,%s:%d'': %s\n" +#~ msgstr "nie udało się zainicjować LDAP na „%s:%d”: %s\n" #~ msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n" -#~ msgstr "dowiązanie do ,,%s:%d'' nie powiodło się: %s\n" +#~ msgstr "dowiązanie do „%s:%d” nie powiodło się: %s\n" #~ msgid "searching '%s' failed: %s\n" -#~ msgstr "szukanie ,,%s'' nie powiodło się: %s\n" +#~ msgstr "szukanie „%s” nie powiodło się: %s\n" #~ msgid "start_cert_fetch: invalid pattern '%s'\n" -#~ msgstr "start_cert_fetch: błędny wzorzec ,,%s''\n" +#~ msgstr "start_cert_fetch: błędny wzorzec „%s”\n" #~ msgid "ldapserver missing" #~ msgstr "brak pola ldapserver" @@ -9353,7 +9353,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "użycie pliku loga dla serwera" #~ msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n" -#~ msgstr "gpg-agent nie działa - uruchamianie ,,%s''\n" +#~ msgstr "gpg-agent nie działa - uruchamianie „%s”\n" #~ msgid "argument not expected" #~ msgstr "nieoczekiwany argument" @@ -9387,7 +9387,7 @@ msgstr "" #, fuzzy #~| msgid "unknown command '%s'\n" #~ msgid "unknown meta command" -#~ msgstr "nieznane polecenie ,,%s''\n" +#~ msgstr "nieznane polecenie „%s”\n" #, fuzzy #~| msgid "unexpected armor: " @@ -9398,31 +9398,31 @@ msgstr "" #~ msgstr "błędna opcja" #~ msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n" -#~ msgstr "brak argumentu dla opcji ,,%.50s''\n" +#~ msgstr "brak argumentu dla opcji „%.50s”\n" #~ msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n" -#~ msgstr "opcja ,,%.50s'' nie może mieć argumentów\n" +#~ msgstr "opcja „%.50s” nie może mieć argumentów\n" #~ msgid "invalid command \"%.50s\"\n" -#~ msgstr "błędne polecenie ,,%.50s''\n" +#~ msgstr "błędne polecenie „%.50s”\n" #~ msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n" -#~ msgstr "opcja ,,%.50s'' jest niejednoznaczna\n" +#~ msgstr "opcja „%.50s” jest niejednoznaczna\n" #~ msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n" -#~ msgstr "polecenie ,,%.50s'' jest niejednoznaczne\n" +#~ msgstr "polecenie „%.50s” jest niejednoznaczne\n" #~ msgid "invalid option \"%.50s\"\n" -#~ msgstr "błędna opcja ,,%.50s''\n" +#~ msgstr "błędna opcja „%.50s”\n" #~ msgid "Note: no default option file '%s'\n" -#~ msgstr "Uwaga: brak domyślnego pliku opcji ,,%s''\n" +#~ msgstr "Uwaga: brak domyślnego pliku opcji „%s”\n" #~ msgid "option file '%s': %s\n" -#~ msgstr "plik opcji ,,%s'': %s\n" +#~ msgstr "plik opcji „%s”: %s\n" #~ msgid "unable to execute program '%s': %s\n" -#~ msgstr "nie można uruchomić programu ,,%s'': %s\n" +#~ msgstr "nie można uruchomić programu „%s”: %s\n" #~ msgid "unable to execute external program\n" #~ msgstr "nie można uruchomić zewnętrznego programu\n" @@ -9443,10 +9443,10 @@ msgstr "" #~ msgstr "honorowanie rekordu PKA ustawionego w kluczu przy pobieraniu kluczy" #~ msgid "Note: Verified signer's address is '%s'\n" -#~ msgstr "Uwaga: Sprawdzony adres pospisującego to ,,%s''\n" +#~ msgstr "Uwaga: Sprawdzony adres pospisującego to „%s”\n" #~ msgid "Note: Signer's address '%s' does not match DNS entry\n" -#~ msgstr "Uwaga: Adres podpisującego ,,%s'' nie pasuje do wpisu DNS\n" +#~ msgstr "Uwaga: Adres podpisującego „%s” nie pasuje do wpisu DNS\n" #~ msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n" #~ msgstr "" @@ -9476,7 +9476,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "lista serwerów LDAP" #~ msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n" -#~ msgstr "Uwaga: stary domyślny plik opcji ,,%s'' został zignorowany\n" +#~ msgstr "Uwaga: stary domyślny plik opcji „%s” został zignorowany\n" #~ msgid "" #~ "@\n" @@ -9524,7 +9524,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "%s na %s nie powiódł się ze stanem %i\n" #~ msgid "can't create temporary directory '%s': %s\n" -#~ msgstr "nie można utworzyć katalogu tymczasowego ,,%s'': %s\n" +#~ msgstr "nie można utworzyć katalogu tymczasowego „%s”: %s\n" #~ msgid "could not open %s for writing: %s\n" #~ msgstr "nie udało się otworzyć %s do zapisu: %s\n" -- 2.39.2
signature.asc
Description: PGP signature
_______________________________________________ Gnupg-devel mailing list [email protected] https://lists.gnupg.org/mailman/listinfo/gnupg-devel
