On Apr 22, 2012 1:31 AM, "Tom Davies" <[email protected]> wrote:
> I think the sentence needs to be broken-up into 2 but feel free to change it 
> around to make more sense in Korean and then maybe try giving a rough 
> translation into English.
>
> Translations don't have to be word-for-word do they?  Different cultures 
> sometimes have different thought processes so some points might need a 
> radically different approach.
>
Thanks Tom.
I understand what you said. I just wanted to know whether that
sentence is clear or not for most of people.
And you're right about translation. I never replace word-for-word,
actually I can't because of differences of the way of thinking,
writing, and speaking. :)

-- 
Unsubscribe instructions: E-mail to [email protected]
Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/documentation/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted

Reply via email to