Le 16/03/2021 à 15:26, Patrick Auclair a écrit :
Bonjour à toutes et à tous,
Relecture commencée, mais vite stoppée. En effet, dès le départ j'ai
détecté l'important problème suivant.
Au cours du processus de traduction, le document a été converti en
.doc ou .docx, puis reconverti en .odt au final.
Pour preuve :
- les styles de listes renommés en WWNum1, 2, ... ;
- les styles de pages renommés en Converted1 ... etc.
Ce qui est typique d'un "passage" par ce logiciel propriétaire.
Pourquoi diantre utiliser celui-ci ?
Bonjour,
Merci Patrick....
J'avais détecté un certain nombre de ces soucis, mais tenu ma langue,
pour ne pas passer encore une fois pour "le schtroumpf râleur".
Je m'étonne que l'usage obligatoire de Libre Office n'ait pas été défini
comme un préalable à ce travail...
Il est dommage qu'il soit nécessaire de reprendre toute la mise en forme
à cause de ça.
J'ai détecte aussi (il me semble) quelques mots de vocabulaire
inadaptés, relevant visiblement d'une traduction "mot à mot" (d'où ma
demande initiale sur les compétences mathématiques des traducteurs....)
, mais manquant de temps pour tout relire et écrire un rapport, je
laisse aux matheux les éventuelles corrections.
Cordialement,
--
Jean-Michel
--
Envoyez un mail à [email protected] pour vous désinscrire
Les archives de la liste sont disponibles à
https://listarchives.libreoffice.org/fr/doc/
Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy