Hi Fabrice, On 8/1/06, Fabrice Bellingard <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
What's more, in the French collective unconscious, "concierge" can unfortunately have a pejorative meaning.
ops, here in Italy it doesn't have such bad meaning... "concierge" it's more usually associated to hotel assistants (and for expensive hotels...)
In the same idea, what about "Sentinel" ? (or "Sentinelle" in French ;o))
another one, in english (hoping without any bad meaning), less related to security and more to the concept of keeping the repo clean and under control: Janitor: "One who is hired to take care of a building. Generally associated with cleaning, locking up after closing and minor repair." "A janitor is a person who takes care of a building, such as a school, office building, or apartment block. They are responsible primarily for cleaning, and often (though not always) some maintenance and security." fabrizio --------------------------------------------------------------------- To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]