From the Hyperdictionary :
Meaning of PANDORA\Pan*do"ra\, n. [L., fr. Gr. Pandw`ra; pa^s, pa^n, all +
dw^ron a gift.]
1. (Class. Myth.) A beautiful woman (all-gifted), whom
  Jupiter caused Vulcan to make out of clay in order to
  punish the human race, because Prometheus had stolen the
  fire from heaven. Jupiter gave Pandora a box containing
  all human ills, which, when the box was opened, escaped
  and spread over the earth. Hope alone remained in the box.
  Another version makes the box contain all the blessings of
  the gods, which were lost to men when Pandora opened it.


2006/8/1, Francesco Tinti <[EMAIL PROTECTED]>:

Why not an "obvious" ancient lute vase ... like Pandora ?
it gives anyone the idea of a repository container :)

F.T.

2006/8/1, Cabasson Denis <[EMAIL PROTECTED]>:
> Hi all,
>
> I guess concierge has more or less the same meaning as janitor.
>
> The meaning in french of concierge is not that great in french (most of
> times, they are an equivalent of magpies, chatting instead of working),
much
> as janitor isn't that great in english.
> But the point is that the international meaning of concierge refers a
lot to
> luxury hotels (there is this meaning in french too, but it's not the
most
> widespread one).
>
> Sentinel is a bit agressive to me, it looks like it's preventing some
one to
> accessing the content of maven's repository. Much as watchdog (or
anything
> close to that) would be.
>
> To me, concierge is the most interesting proposal, as of now. But then,
I'm
> only a user there, so my vote doesn't weight that much ;)
>
> Denis.
>
> > -----Message d'origine-----
> > De : [EMAIL PROTECTED] [mailto:[EMAIL PROTECTED] De la part de
> > Fabrizio Giustina
> > Envoyé : mardi 1 août 2006 12:56
> > À : Maven Developers List
> > Objet : Re: [discuss] A new name for the repository manager?
> >
> > Hi Fabrice,
> >
> > On 8/1/06, Fabrice Bellingard <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> > > What's more, in the French collective unconscious, "concierge" can
> > > unfortunately have a pejorative meaning.
> >
> > ops, here in Italy it doesn't have such bad meaning... "concierge"
> > it's more usually associated to hotel assistants (and for expensive
> > hotels...)
> >
> > > In the same idea, what about "Sentinel" ? (or "Sentinelle"
> > in French
> > > ;o))
> >
> > another one, in english (hoping without any bad meaning),
> > less related to security and more to the concept of keeping
> > the repo clean and under control:
> >
> > Janitor:
> > "One who is hired to take care of a building. Generally
> > associated with cleaning, locking up after closing and minor repair."
> > "A janitor is a person who takes care of a building, such as
> > a school, office building, or apartment block. They are
> > responsible primarily for cleaning, and often (though not
> > always) some maintenance and security."
> >
> > fabrizio
> >
> > ---------------------------------------------------------------------
> > To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For
> > additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
> >
>
> ---------------------------------------------------------------------
> To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
> For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
>
>

---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]


Reply via email to