Sorry. At first, I thought that the 8pt MS Dlg resource font was too small
in the Japanese environment, so I just changed it in res.rc and translated
it.

I realized about the po file and the weblate project after I had finished
the work.

I wrote a program in PHP to extract strings from res.rc, copied and pasted
it into Google Translate, translated it, and finally searched res.rc with
the original text as a key and replaced it with the translation.

I later found out that I should prepare the Japanese po file myself. Thank
you for your work.

I did this in a few hours (because it was copy and paste work), but it
seems like it would be a pain to use the mouse when working with weblate.
This time, I used a spreadsheet because I wanted the original text and the
translation to match line by line in TSV.

I also knew about a software called poEdit that can be linked to the Google
Translate API, but I worked on it on impulse this time, so I'm sorry...
I will follow the rules from next time.

I also have some slightly revised resources that I will send to you within
24 hours.

2024年10月21日(月) 2:51 Jon Turney <jon.tur...@dronecode.org.uk>:

> On 16/10/2024 20:59, 武田洋幸 via Cygwin-apps wrote:
> > Hi,
> >
> > I created a Japanese translation of Cygwin Setup using res/ja/res.rc
> > without using Weblate.
>
> Thanks. I applied this.
>
> I was assuming you'd made a translation of the pot template in a local
> po file, and then generated the resource file, but it seems not.
>
> We should probably have some instructions on how that all works added to
> the README, but the idea is that, to avoid having to make coordinated
> changes in lots of translated resource files if we ever add/remove/move
> a control etc., the translation are stored in po files, and the 'po2rc'
> tool [1] is used to generate translated resource files, using the
> English resource file as a template.
>
> Anyhow, I used the reverse process to extract your translation to a po
> file, so this process can be used to generate the ja translated resource
> file in future.
>
> (I did a brief review to see if you'd made any adjustments to the dialog
> layouts to accommodate the size of the translated strings, but didn't
> find any. If there are any, can you make me aware of those, so we can
> adjust the template appropriately)
>
> I generated a test build, which can be found at:
>
> https://cygwin.com/setup/setup-2.932-28-gbbcd1d.x86_64.exe
>
> Please let know if there are any problems with that.
>
> Thanks again.
>
> [1] https://github.com/translate/translate
>
>

-- 
武田洋幸 ヽ(*´ー`*)ノ
TAKEDA Hiroyuki

Reply via email to