Hi, Instead of : - "Il est nécessaire de s'authentifier [...]" why not "Authentification requise [...]" for "Authentification required" ? - "inhiber" why not "empêcher" for "inhibit": For example, "Permet aux applications d'empêcher l'arrêt du système" - "bouton d'alimentation", maybe "bouton (de mise en route| de démarrage)" ?
You used "Activer/désactiver" and "Activer ou désactiver", the second is better I think. seat: I'm not sure seat should be translated in "siège" since when people will be looking for documentation, they will not find anything or something that has nothing to do with it (siege has a meaning in english too). Maybe you should let the word "seat" in english instead of a straightforward translation ? 2013/11/14 Sylvain Plantefeve <[email protected]>: > Hi gentlemen, > > Please find in attachement an humble contribution to translate systemd into > french. > > Any feedback will be welcomed. :) > > Best regards, > > Sylvain Plantefève > > > _______________________________________________ > systemd-devel mailing list > [email protected] > http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/systemd-devel > _______________________________________________ systemd-devel mailing list [email protected] http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/systemd-devel
