On Thu, Sep 28, 2006 at 08:18:49AM +0200, Andreas Tille wrote:
> On Thu, 28 Sep 2006, Christian Perrier wrote:
>
> >That still leaves 20 ASCII characters which are supposedly at the same
> >place on all keyboards (to be checked, though).
You also need at least - / =
> I guess that there are othe
On Tue, Aug 22, 2006 at 11:08:49AM +0200, Andreas Barth wrote:
> * Drew Parsons ([EMAIL PROTECTED]) [060822 11:04]:
> > 2) [technical] Remove the single point of failure by adding a
> > Distribution: field to debian/control, say. The package will be
> > rejected if the two fields in control and ch
On Wed, Aug 09, 2006 at 06:53:08AM -0700, Russ Allbery wrote:
> Ian Jackson <[EMAIL PROTECTED]> writes:
[...]
> > Note that there are ways of dealing with the situation you describe
> > above which don't break the standard model. For example, you could have
> > the .diff.gz specify the _patched_ s
[Progeny dropped from Cc]
On Thu, Jul 20, 2006 at 09:15:13AM +0200, Frank Küster wrote:
> Denis Barbier <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
>
> > On Wed, Jul 19, 2006 at 01:12:32PM +0200, Frank Küster wrote:
> >> Denis Barbier <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> >>
>
On Wed, Jul 19, 2006 at 01:12:32PM +0200, Frank Küster wrote:
> Denis Barbier <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
>
> > Hi,
> >
> > locales.postinst has been modified to write locale variables
> > into /etc/default/locale instead of /etc/environment; the
> > l
Hi,
locales.postinst has been modified to write locale variables
into /etc/default/locale instead of /etc/environment; the
latter file is a PAM configuration file, so modifying it
was a policy violation. Most packages have been modified
accordingly, but if you have trouble with some programs,
ple
On Tue, Jul 18, 2006 at 05:33:45PM -0300, Gustavo Franco wrote:
> On 7/18/06, Denis Barbier <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> >On Mon, Jul 17, 2006 at 10:39:18PM +0200, Raphael Hertzog wrote:
> >> Hello everybody,
> >>
> >> here are some news about the l
On Mon, Jul 17, 2006 at 10:39:18PM +0200, Raphael Hertzog wrote:
> Hello everybody,
>
> here are some news about the latest changes made to the Package Tracking
> System.
>
> New derivatives keyword
> ---
>
> The PTS will be used to relay informations from derivative distribu
(I forgot to Cc: d-d in my first reply)
On Fri, Jun 23, 2006 at 01:12:23AM +0300, Martin-Éric Racine wrote:
[...]
> > > I would gladly welcome co-maintainance with Debian's i10n/i18n team.
> >
> > What are his benefits over convmv?
>
> convmv is good at doing recursive batch conversions from com
On Fri, Jun 09, 2006 at 08:18:31AM +0200, Christian Perrier wrote:
> raw answers...
>
> > Who does decide which files are being imported?
>
> I would say the team who administers the server (what we defined as
> "Administrators" in the infrastructure targets). This is of course
> coordinated with
On Wed, Jun 07, 2006 at 08:52:13AM +0200, Christian Perrier wrote:
> > If the content we're merging is free, there's no problem show this to the
> > reviewer and let him accept or refuse the translation. It's way simpler to
> > do
> > than rewrite everything again. If the translation was overwritt
On Tue, Jun 06, 2006 at 02:04:09PM -0300, Gustavo Franco wrote:
> You wrote a good overview about the possible workflow, but i still
> miss exactly how we (or the coordinators) will merge from third
> parties (eg: Rosetta) and most important, how we will push our
> translations back to the upstream
On Thu, Mar 16, 2006 at 10:56:36AM +0100, Aurelien Jarno wrote:
> Denis Barbier a écrit :
> >Ditto, but this should be done for all sarge stable releases, which is a
> >lot of work. IMO splitting timezone data into a seperate package in
> >the next sarge release would hel
On Wed, Mar 01, 2006 at 03:22:50PM +0100, Aurelien Jarno wrote:
> Lionel Elie Mamane a écrit :
> > - glibc maintainers, would you approve of such an update to a point
> > release of sarge?
>
> I am *one* of the glibc maintainer, and I agree in principle with such a
> change, though I haven't lo
Package: wnpp
Severity: wishlist
Owner: Denis Barbier <[EMAIL PROTECTED]>
* Package name: netgen
Version : 4.4
Upstream Author : Joachim Schoeberl
* URL : http://www.hpfem.jku.at/netgen/ngs44.tar.gz
* License : LGPL
Description : automatic 3d tetra
[Steve Langasek]
> The best heuristic I can come up with so far is
>
> dpkg -x $package tmpdir && \
> grep -rE '\b(use|class|template)\b|::|#include[[:space:]]+<[a-zA-Z_/]+>'
> tmpdir/usr/include
>
> That may turn up false positives due to the use of common English words, but
> I can't think of
[Peter Samuelson]
> I suggest that the affected source packages[3] be run through the
> command 'iconv -f ORIGINAL_CHARSET -t utf-8' as soon as convenient.
No, as you noticed this list is short and can be processed in a more
elegant manner, e.g. sympa description uses a no-break space where a
norm
On Sat, Dec 04, 2004 at 06:54:34PM +0100, Christian Perrier wrote:
[...]
> More generally speaking, the package maintainers should *not* mess up
> with PO files encoding unless they deeply know what they're doing.
Even if they know what they are doing, there is no reason to change
PO files encodin
On Thu, Jul 24, 2003 at 11:29:13AM +0100, Colin Watson wrote:
[...]
> When building with po-debconf, a format 1 (no encoding specifications,
> woody-compatible) debian/templates file is generated in the clean target
> and shipped in the source package, but a format 2 (UTF8-encoded,
> woody-incompat
Package: wnpp
Version: unavailable; reported 2003-07-11
Severity: wishlist
* Package name: xd3d
Version : 8.0.1
Upstream Author : Francois Jouve
* URL : http://www.cmap.polytechnique.fr/~jouve/xd3d/
* License : GPL
Description : Visualization tool for 2D a
On Wed, Jul 02, 2003 at 06:12:02PM -0300, Ben Armstrong wrote:
[...]
> Now I'm left at a loss as to what to do with the file. I want the
> half-finished work to remain in the package so that someone picking up the
> package and customizing it (or in future, adopting it, should I decide to
> eve
On Wed, Jun 25, 2003 at 12:04:29AM +0200, Denis Barbier wrote:
> Hi,
>
> Here is a list of bugs older than a year; most of them are related to
> translated debconf templates, so fixing them is trivial and I might
> NMU some of these packages soon.
Many bugreports were missing,
Hi,
Here is a list of bugs older than a year; most of them are related to
translated debconf templates, so fixing them is trivial and I might
NMU some of these packages soon.
#BRDate Package Maintainer
103324 (03 Jul 2001) diald Jeff Licquia
106150 (21 Jul 2001) ni
On Thu, May 29, 2003 at 12:42:23PM +0200, Bill Allombert wrote:
> On Wed, May 28, 2003 at 07:20:11PM -0500, Chris Cheney wrote:
> > Is the Debian menu system going to convert to using the freedesktop
> > menu spec?
> >
> > http://www.freedesktop.org/standards/menu/draft/menu-spec/menu-spec.html
>
On Wed, May 28, 2003 at 10:56:32PM +0200, Rüdiger Kuhlmann wrote:
> >--[Denis Barbier]--<[EMAIL PROTECTED]>
> > On Sun, May 18, 2003 at 11:39:09PM +0200, Denis Barbier wrote:
>
> > Many thanks to those who replied, here is an updated list.
>
> Btw, did you a
On Sun, May 18, 2003 at 11:39:09PM +0200, Denis Barbier wrote:
> Hi,
>
> below is a list of source packages containing gettext .po files,
> for which binary packages do not ship any file under a LC_MESSAGES
> directory.
> There might be several reasons:
> a. Programs us
On Sat, May 17, 2003 at 07:05:10PM +0200, Martin Schulze wrote:
> Denis Barbier wrote:
> > Hi,
> >
> > There is currently no consensus whether translated man pages should
> > be shipped along with original man pages or within manpages-xx packages.
>
> The ge
On Mon, May 19, 2003 at 07:21:51AM +0200, Fabio Massimo Di Nitto wrote:
> On Sun, 18 May 2003, Denis Barbier wrote:
>
> > [All Cc's removed]
> >
> > On Sat, May 17, 2003 at 07:54:55AM +0200, Fabio Massimo Di Nitto wrote:
> > [...]
> > > I don't
On Mon, May 19, 2003 at 10:38:47AM -0400, Theodore Ts'o wrote:
> On Sun, May 18, 2003 at 06:55:37PM +0200, Marc Haber wrote:
> > Highly technical packages like zebra, netfilter-related stuff and
> > linux-atm are most likely to be used by people who know English. Not
> > speaking English will make
System Team (debian-boot at lists.debian.org)
boot-floppies (a)
Denis Barbier (barbier at debian.org)
po-debconf(b)
Ed Boraas (ed at debian.org)
aime
Enrique Robledo Arnuncio (era at debian.org)
mctools-lite
Enrique Zanardi (ezanard at debian.org
On Sat, May 17, 2003 at 11:39:02PM +0200, Marc Haber wrote:
> On Wed, 14 May 2003 01:54:34 +0200, Nicolas Boullis
> <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> >You're probably right, those useless l10n teams are annoying.
>
> No offense intended, but actually I would prefer my packages to stay
> untranslated. I
[All Cc's removed]
On Sat, May 17, 2003 at 07:54:55AM +0200, Fabio Massimo Di Nitto wrote:
[...]
> I don't believe that there is not an estestic layout that can satisfy
> all the languages we have in Debian.
What is the rationale for having a single layout for all languages?
How do developers che
On Thu, May 15, 2003 at 11:09:08AM +0100, Colin Watson wrote:
> On Thu, May 15, 2003 at 11:24:14AM +0200, Denis Barbier wrote:
> > There is currently no consensus whether translated man pages should
> > be shipped along with original man pages or within manpages-xx packages.
> &g
On Thu, May 15, 2003 at 01:25:56PM +0100, Thom May wrote:
> * Denis Barbier ([EMAIL PROTECTED]) wrote :
> > On Thu, May 15, 2003 at 12:04:14PM +0100, Thom May wrote:
> > > I'm also quite upset to see off hand insults - I've never claimed to "know
> > >
On Thu, May 15, 2003 at 12:04:14PM +0100, Thom May wrote:
> Ok, I've been trying to stay out of this as much as possible, since I think
> Denis' original post:
> > > So I would like to ask developers not to edit l10n files (templates,
> > > PO files, etc) themselves; if you believe that somethi
Hi,
There is currently no consensus whether translated man pages should
be shipped along with original man pages or within manpages-xx packages.
Unfortunately this leads to conflicts when a translation is first
shipped by the latter, then incorporated into the former (e.g. when
it becomes part of
On Wed, May 14, 2003 at 07:17:50PM +0200, Javier Fernández-Sanguino Peña wrote:
[...]
> > As a package developer I hold veto powers over anything
> > shipped in my package, since it is my signature that goes with it,
> > and I am responsible for all bugs.
>
> You do hold upstream responsibl
On Thu, May 15, 2003 at 01:10:35AM +0100, Colin Watson wrote:
> On Thu, May 15, 2003 at 12:22:27AM +0200, Denis Barbier wrote:
> > On Wed, May 14, 2003 at 02:02:27PM -0500, Manoj Srivastava wrote:
> > > This is a far cry from ``Do not touch l10n files''.
> >
On Wed, May 14, 2003 at 02:02:27PM -0500, Manoj Srivastava wrote:
[...]
> This is no different from code: if I maintian software, and I
> may not understand all the complexities of the package in question,
> but when I think I discover a problem, I send a notice to the
> upistream (coder,
On Wed, May 14, 2003 at 08:27:02AM -0400, Theodore Ts'o wrote:
[...]
> P.S. To the extent that the DDTP gives the package maintainer veto
> rights, it seems pretty clear that at least initially the DDTP
> believed that the package maintainer was ultimately responsible.
> Given comments and the ten
On Wed, May 14, 2003 at 10:27:34AM -0500, Manoj Srivastava wrote:
[...]
> Heck, there are parts of the code for packages that I maintain
> that I may not totally understand; but I am still responsible for
> the package. When there are things I think the upstream has done
> incorrectly, I
On Wed, May 14, 2003 at 08:27:02AM -0400, Theodore Ts'o wrote:
> On Wed, May 14, 2003 at 12:07:29PM +0200, Martin Quinson wrote:
> >
> > Your engagement for the quality of your package is really great. Only, I
> > think that you are not responsible of the translation. I know that there is
> > a lac
On Wed, May 14, 2003 at 02:22:36AM -0500, Manoj Srivastava wrote:
> On Tue, 13 May 2003 22:04:43 +0200, Denis Barbier <[EMAIL PROTECTED]> said:
>
> > Sure it is. If they believe that the translator is wrong, they can
> > ask a trusted person of their own to review
On Tue, May 13, 2003 at 10:36:53PM +0200, Bill Allombert wrote:
> On Tue, May 13, 2003 at 10:04:43PM +0200, Denis Barbier wrote:
> > On Tue, May 13, 2003 at 05:56:08PM +0200, Bill Allombert wrote:
> > > Do we have such standard document for the original english description ?
>
On Tue, May 13, 2003 at 05:56:08PM +0200, Bill Allombert wrote:
> Bonjour,
>
> I am french and I don't regard the 'Imprimerie Nationale' rules as binding.
> We are still a free country.
>
> Do we have such standard document for the original english description ?
> No, and there is no dedicated te
On Tue, May 13, 2003 at 09:12:25AM +0200, Javier Fernández-Sanguino Peña wrote:
[...]
> First, thanks to Denis work, projects like DDTP are possible. Without his
> po-debconf half of the DDTP would be unmanagable. Please take time to know
> who you are you talking with.
[...]
Not really, I did n
On Tue, May 13, 2003 at 06:57:45AM +0200, Fabio Massimo Di Nitto wrote:
> -BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
> Hash: SHA1
>
> On Tue, 13 May 2003, Denis Barbier wrote:
>
> > In this thread we were told to change the French translation because
> > Apache maintainers
On Mon, Apr 28, 2003 at 11:36:27PM +0200, Piotr Roszatycki wrote:
> Hi,
>
> A few days ago I've uploaded new experimental version of yada. This is
> alternative way of building packages which doesn't use debhelper and
> doesn't require editing of Makefile.
>
> The last release introduces macro pr
On Mon, Apr 21, 2003 at 09:00:06PM -0500, Manoj Srivastava wrote:
> On Mon, 21 Apr 2003 19:36:01 +0200, Denis Barbier <[EMAIL PROTECTED]> said:
>
> > I wondered whether this use of ucf is safe. If postinst fails for
> > any reason, and package is reconfigured, the backup
On Mon, Apr 21, 2003 at 11:40:49AM -0500, Manoj Srivastava wrote:
> On Mon, 21 Apr 2003 17:31:10 +0200, Denis Barbier <[EMAIL PROTECTED]> said:
>
> > On Mon, Apr 21, 2003 at 02:15:59AM -0500, Manoj Srivastava wrote:
> > [...]
> >> Over writing user changes is a
On Mon, Apr 21, 2003 at 03:49:43PM +0200, Denis Barbier wrote:
[...]
> Honestly you should not be so upset by these debconf abuses about
> configuration files overwriting, this is a difficult issue and AFAICT
> documentation does not help.
Correction, debconf-devel(7) explains how to do
On Mon, Apr 21, 2003 at 02:15:59AM -0500, Manoj Srivastava wrote:
[...]
> Over writing user changes is a violation of policy. Asking
> users if it is ok with them if we violate policy is not good
> enough.
[...]
I would be glad to learn why ucf does it right.
In your opinion, is proftpd a
On Sat, Apr 19, 2003 at 11:03:03AM -0400, Joey Hess wrote:
> Denis Barbier wrote:
> > On Fri, Apr 18, 2003 at 07:14:19PM -0400, Joey Hess wrote:
> > > Enough already.
> > >
> > > Folks, if you don't stop abusing debconf with useless notes that belo
On Fri, Apr 18, 2003 at 07:14:19PM -0400, Joey Hess wrote:
> Enough already.
>
> Folks, if you don't stop abusing debconf with useless notes that belong
> in README.Debian and config file overwriting, I will stop maintaining
> it.
>
> Stop slapping incorrect uses of debconf in everywhere. Feel f
On Tue, Apr 15, 2003 at 08:45:04PM +1000, Hamish Moffatt wrote:
[...]
> So my complaints list about debconf questions is:
> 1. Bad grammar or spelling (in the English templates);
> 2. Questions/notes that assume too much background knowledge; and
> 3. Questions/notes which are just too trivial to w
On Sat, Apr 12, 2003 at 02:34:32PM +0100, Andrew Suffield wrote:
[...]
> > mnogosearch
>
> Again, several alternatives.
search.d.o is using it, IIRC it was the only search engine
able to index foreign languages found on www.d.o.
Denis
On Wed, Sep 18, 2002 at 09:29:00PM +0900, Tomohiro KUBOTA wrote:
[...]
> -
> LangCode Encoding Alternative for questionables Notes
> -
[...]
> roISO-8859-16 ISO-8859
On Wed, Dec 04, 2002 at 11:29:47PM +0100, Javier Fernández-Sanguino Peña wrote:
[...]
> PS: For example, people looking for translations in Debian might end up
> reading http://ddtp.debian.org/ddtp-text/misc/ddts-faq.txt instead of
> http://www.debian.org/international/
Or http://www.debian.org/in
On Wed, Nov 27, 2002 at 05:11:26PM -0500, Joey Hess wrote:
[...]
> And of course base-config is in debian cvs where anyone can check in a
> translation
[...]
Being able to automatically extract upstream homepage URL from package
meta-data has already been discussed (even if I don't remember clearl
re going to do that I think it would be a good idea to get
> po-debconf into a stable update, so that backporting packages to woody
> doesn't become more difficult than it needs to be.
A po-debconf package for woody is available at
http://people.debian.org/~barbier/devel/woody/
But
On Sun, Aug 18, 2002 at 07:30:25PM +0200, Bastian Kleineidam wrote:
> Hi,
>
> I compiled for myself the new ALSA rc3 packages and put them into
> deb http://people.debian.org/~calvin/debian/ ./
> deb-src http://people.debian.org/~calvin/debian/ ./
[...]
> * update german translation of alsa-base
On Sat, Aug 10, 2002 at 04:18:59PM -0500, Chris Lawrence wrote:
[...]
> If this is something that is actually important for translation
> in general, the place to take it up is the XDG working group;
> however, KDE and GNOME seem (IMO) to take translation seriously,
> and they have not proposed suc
Hi,
NMUers please incorporate translated debconf templates send to the BTS
(unless they break package building, of course). Due to Debconf design,
these files are quite harmless and thus could be incorporated into NMU.
Denis
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "uns
On Mon, Dec 31, 2001 at 10:59:03AM +0100, Michael Bramer wrote:
[...]
> and if my figure are right, we have a lot of open bug reports with
> translated Debconf templates (see
> http://auric.debian.org/~grisu/debian_translation/>
Below is a list of closed bugreports.
Note also that almost all open
On Tue, Jan 08, 2002 at 04:39:40PM +0100, Eric Van Buggenhaut wrote:
> On Tue, Jan 08, 2002 at 02:07:58PM +0100, Denis Barbier wrote:
[...]
> > Eric, the debian-l10n-french ML is dedicated for such translations and is
> > already working on it (of course we will look at your work).
On Tue, Jan 08, 2002 at 01:04:40PM +0100, Eric Van Buggenhaut wrote:
> On Mon, Jan 07, 2002 at 12:56:26PM -0500, Ben Collins wrote:
> > I'm getting ready for 2.2.5-1 of glibc for upload. I have added a new
> > template to the locales package. Just so I don't have to make another
> > upload to get t
Hi,
there are 2 ways for a package maintainer to deal with l10n-ed Debconf
templates: either put all translations in a single file, or separate each
language in its own template file.
The former has a severe drawback, because when English text is modified,
there is no flag to tell that translated
On Tue, Mar 14, 2000 at 01:11:03PM +0100, Stephane Bortzmeyer wrote:
> Since the teTeX in slink works fine and the one is potato is broken
> (a bug in babel which prevents compilation of *every* document in
> French), I prefer the old stuff.
I've provided information to close #42698, here it is ag
On Tue, 14 Mar 2000, Dylan Paul Thurston wrote:
> On Tue, Mar 14, 2000 at 01:11:03PM +0100, Stephane Bortzmeyer wrote:
> > Since the teTeX in slink works fine and the one is potato is broken
> > (a bug in babel which prevents compilation of *every* document in
> > French), I prefer the old stuff.
On Thu, 30 Sep 1999, Marcus Brinkmann wrote:
> The FSF does only include code in GNU programs if the author assigns the
> copyright to the FSF by signing a paper.
Wrong.
Take a look at http://www.gnu.org/software/
At least shtool and WindowMaker are copyrighted by their authors.
Denis
70 matches
Mail list logo