On Mon, 21 Feb 2005 13:13:25 +0100, Klaus Ethgen said:
> Hmm... But the possition seems to be correct as I looked to the source.
> But what do this "fuzzy" mean concretely in this case?
That is a term from the GNU gettext system. If it dedects changed or
new strings it tries a fuzzy macth to ma
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1
Hi,
Am Mo den 21. Feb 2005 um 12:12 schriebst Du:
> > The following text is not localiced (to german) even thought it is in
> > the de.po file.
>
> But marked as fuzzy. There are a lot of outdated translations. I
Hmm... But the possition seems to
On Sun, 20 Feb 2005 15:13:44 +0100, Klaus Ethgen said:
> The following text is not localiced (to german) even thought it is in
> the de.po file.
But marked as fuzzy. There are a lot of outdated translations. I
don't think that it is a good idea to file a bug for every outdated
language.
For de
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1
Package: gnupg
Version: 1.4.0-2
Severity: minor
The following text is not localiced (to german) even thought it is in
the de.po file.
Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' keys
(by looking at passports, checking f
4 matches
Mail list logo