Am 28.02.2012 16:30, schrieb Hector Martinez-Seara:
Catalan translation done!!
Hector
Thank you and thanks to the dutch guy. I'll push it soon.
Op 27-02-12 13:55, martin kalcher schreef:
Am 27.02.2012 11:17, schrieb Axilleas P:
On Mon, Feb 27, 2012 at 11:10 AM,
Frikilinuxwrote:
On Dom 26 Feb 2012 17:29:34 martin kalcher escribió:
Am 26.02.2012 17:13, schrieb rafael ff1:
2012/2/26 martin kalcher:
Am 26.02.2012 16:58, schrieb Jesse
Catalan translation done!!
Hector
On 28/02/12 13:02, martin kalcher wrote:
> ok i uploaded the localized version to the AUR[1]. We got translations for:
>
> en
> de
> el_GR (95%)
Done 100%
> es_AR
> fi
> pt_BR
> ro
> tr
> zh_CN (89%)
>
> Thanks to all translators. Please fix wrong or missing translations on
> transifex[2]
>
> A
ok i uploaded the localized version to the AUR[1]. We got translations for:
en
de
el_GR (95%)
es_AR
fi
pt_BR
ro
tr
zh_CN (89%)
Thanks to all translators. Please fix wrong or missing translations on
transifex[2]
And yell at me if python throws a UnicodeEncodeError.
[1]https://aur.archlinux.or
Am 27.02.2012 11:45, schrieb Alfredo Palhares:
Hello,
Sweet project, i am making something like your local repo in lua,
but mine will have some build options and keep a clean PKGBUILD dir by warping
makepkg
with my LuaBash[1] library
Good luck with yours, but i think having langueges on this t
Am 27.02.2012 11:17, schrieb Axilleas P:
On Mon, Feb 27, 2012 at 11:10 AM, Frikilinuxwrote:
On Dom 26 Feb 2012 17:29:34 martin kalcher escribió:
Am 26.02.2012 17:13, schrieb rafael ff1:
2012/2/26 martin kalcher:
Am 26.02.2012 16:58, schrieb Jesse Juhani Jaara:
sunnuntai, 26. helmikuuta 2012
Hello,
Sweet project, i am making something like your local repo in lua,
but mine will have some build options and keep a clean PKGBUILD dir by warping
makepkg
with my LuaBash[1] library
Good luck with yours, but i think having langueges on this type of app is
unecessary,
since is almost ce
On Mon, Feb 27, 2012 at 11:10 AM, Frikilinux wrote:
> On Dom 26 Feb 2012 17:29:34 martin kalcher escribió:
> > Am 26.02.2012 17:13, schrieb rafael ff1:
> > > 2012/2/26 martin kalcher:
> > >> Am 26.02.2012 16:58, schrieb Jesse Juhani Jaara:
> > >>> sunnuntai, 26. helmikuuta 2012 12:55:51 rafael ff1
On Dom 26 Feb 2012 17:29:34 martin kalcher escribió:
> Am 26.02.2012 17:13, schrieb rafael ff1:
> > 2012/2/26 martin kalcher:
> >> Am 26.02.2012 16:58, schrieb Jesse Juhani Jaara:
> >>> sunnuntai, 26. helmikuuta 2012 12:55:51 rafael ff1 kirjoitti:
> Suggestion: you could provide translations s
Am 26.02.2012 17:50, schrieb rafael ff1:
2012/2/26 martin kalcher:
Transifex users can contribute here:
https://www.transifex.net/projects/p/local-repo/r/local-repo-1-4/
Hope everything is set up fine...
Looks good. Translation for pt_BR is done.
Ok i'll leave it. Thank you and thanks to r
2012/2/26 martin kalcher :
> Am 26.02.2012 17:50, schrieb rafael ff1:
>>> Hope everything is set up fine...
>>
>>
>> Looks good. Translation for pt_BR is done.
>
>
> Yay, thank you! Is already pushed. Is there a big difference between the
> 'generic' portuguese und brazil portuguese? If not, i goin
Am 26.02.2012 17:50, schrieb rafael ff1:
2012/2/26 martin kalcher:
Transifex users can contribute here:
https://www.transifex.net/projects/p/local-repo/r/local-repo-1-4/
Hope everything is set up fine...
Looks good. Translation for pt_BR is done.
Yay, thank you! Is already pushed. Is there
2012/2/26 martin kalcher :
>
> Transifex users can contribute here:
> https://www.transifex.net/projects/p/local-repo/r/local-repo-1-4/
>
> Hope everything is set up fine...
Looks good. Translation for pt_BR is done.
Am 26.02.2012 17:13, schrieb rafael ff1:
2012/2/26 martin kalcher:
Am 26.02.2012 16:58, schrieb Jesse Juhani Jaara:
sunnuntai, 26. helmikuuta 2012 12:55:51 rafael ff1 kirjoitti:
Suggestion: you could provide translations strings in Transifex, so
translators would have an easier way to follow
2012/2/26 martin kalcher :
> Am 26.02.2012 16:58, schrieb Jesse Juhani Jaara:
>
>> sunnuntai, 26. helmikuuta 2012 12:55:51 rafael ff1 kirjoitti:
>>>
>>> Suggestion: you could provide translations strings in Transifex, so
>>> translators would have an easier way to follow the progress of
>>> transla
Am 26.02.2012 16:58, schrieb Jesse Juhani Jaara:
sunnuntai, 26. helmikuuta 2012 12:55:51 rafael ff1 kirjoitti:
Suggestion: you could provide translations strings in Transifex, so
translators would have an easier way to follow the progress of
translation and to deliver translations to you (instea
sunnuntai, 26. helmikuuta 2012 12:55:51 rafael ff1 kirjoitti:
> Suggestion: you could provide translations strings in Transifex, so
> translators would have an easier way to follow the progress of
> translation and to deliver translations to you (instead of many emails
> for all languages). IMO, it
Am 26.02.2012 16:55, schrieb rafael ff1:
2012/2/26 martin kalcher:
Hey hey,
i started to localize my 'local repo manager' [1][3] and i just speak 1.5
languages, so i need some help to translate it. It would be great, if some
of you guys would do that!
What is done?
* en as default gett
2012/2/26 martin kalcher :
> Hey hey,
>
> i started to localize my 'local repo manager' [1][3] and i just speak 1.5
> languages, so i need some help to translate it. It would be great, if some
> of you guys would do that!
>
> What is done?
> * en as default gettext language (needs to be revi
20 matches
Mail list logo