El Dimecres, 13 d'agost de 2014, a les 22:22:59, Chusslove Illich va escriure: > >> [: Albert Astals Cid :] > >> Yes, every language having different threshold is a mess and does not > >> help with the setting expectations correctly. > > > > [: Luigi Toscano :] > > Translators: please share your views, there have been only few answers > > The core of this (any many other) issue is the question of purpose: why have > translations at all? To many people the answer seems so natural that they > don't stop to think about it. The two extremes are: > > 1) Translation is there strictly to help out users who have poor to no > knowledge of the source language (English). In this case there is no point > to a release threshold. Having one in ten application messages translated is > better than zero in ten. > > 2) Translation is there as a stylistic matter of preference of one's native > language. In this case release thresholds must be high and carefully > crafted. Having one in ten application messages translated is like having a > novel with one in ten paragraphs translated. > > Where between these extremes the answer falls, depends not only on > "language" (i.e. on the culture), but also on the translator and on the > user. Some examples were already given in this thread, I'll just add this > one: in my culture, I've heard many people state they avoid translations > because they do not like to have a mix of translated and untranslated > applications (i.e. even if all those translated would be 100% translated). > > So, I agree with the proposal that if thresholds are there, they should be > controllable by the teams.
I disagree. Why are the teams responsible to decide if i am in 1) or 2) ? My suggestion about the warning to the user warning dialog moves this resposability to were it belongs, the user. Cheers, Albert > > For the data point, I'm all the way at (2) above. There are no incompletely > translated catalogs in sr/ directories. If a dependent set of catalogs > systematically cannot be kept at 100%, it gets removed (made easy through > the summit).
signature.asc
Description: This is a digitally signed message part.
_______________________________________________ Plasma-devel mailing list Plasma-devel@kde.org https://mail.kde.org/mailman/listinfo/plasma-devel