Ah! Yes, it is on p. 39 in my book. Maybe this is an example of the difference 
between British and North American usage; I would certainly not call this a 
vest, but perhaps a Brit would. I think I would tend to call this a plastron, 
or possibly a "collar-and-dress-front-all-together-thingy" ;-)

The method of joining the motives together looks much better than in the bolero 
vest I mentioned before.

Adele

> 
> My copy of Louisa Tebbs book is a modern reprint but it doesn't say who 
> published it. Odd. I'd not noticed it until just now. The piece I like so 
> well is on page 39, in addition to the cover, called a Vest in Guipure de 
> Flandre. It could more accurately be called a stomacher. I think it could be 
> a useful addition to a wardrobe to wear under a jacket, over an undershirt of 
> some sort, of course. The picture of it is not a good quality. I think it may 
> have the same unsupported braids as the bolero. At least the lily lappet 
> photo is good enough you might be able to make a pricking from it. 
> 
> Looking at this book makes me appreciate all the wonderful graphic 
> instructions we have in our books now. So much easier to follow.
> 
> Jean Reardon,
> Pennsylvania

-
To unsubscribe send email to [email protected] containing the line:
unsubscribe lace [email protected]. For help, write to
[email protected]. Photo site:
http://www.flickr.com/photos/lacemaker/sets/

Reply via email to