Ah! Yes, it is on p. 39 in my book. Maybe this is an example of the difference between British and North American usage; I would certainly not call this a vest, but perhaps a Brit would. I think I would tend to call this a plastron, or possibly a "collar-and-dress-front-all-together-thingy" ;-)
The method of joining the motives together looks much better than in the bolero vest I mentioned before. Adele > > My copy of Louisa Tebbs book is a modern reprint but it doesn't say who > published it. Odd. I'd not noticed it until just now. The piece I like so > well is on page 39, in addition to the cover, called a Vest in Guipure de > Flandre. It could more accurately be called a stomacher. I think it could be > a useful addition to a wardrobe to wear under a jacket, over an undershirt of > some sort, of course. The picture of it is not a good quality. I think it may > have the same unsupported braids as the bolero. At least the lily lappet > photo is good enough you might be able to make a pricking from it. > > Looking at this book makes me appreciate all the wonderful graphic > instructions we have in our books now. So much easier to follow. > > Jean Reardon, > Pennsylvania - To unsubscribe send email to [email protected] containing the line: unsubscribe lace [email protected]. For help, write to [email protected]. Photo site: http://www.flickr.com/photos/lacemaker/sets/
