On 1 January 2014 10:21, Baurzhan Muftakhidinov <[email protected]>wrote:
> On Thu, Dec 26, 2013 at 5:15 AM, Andrea Pescetti <[email protected]> > wrote: > > On 25/12/2013 Baurzhan Muftakhidinov wrote: > >> > >> I have imported Kazakh translation to AOO 4.0. > > > > > > OK, thank you for trying this experiment in contributing your work to two > > projects! It is not bad that you managed to get 65% starting from an 84% > > translated, which means that 75% of the strings you had are identical and > > could be imported with minimal effort. > > > > > >> BTW, what percentage level a language should have to get a test builds? > > > > > > It's enough to have an explicit request, ongoing activity and a bit of > > patience. I'm CCing Herbert so that he can add "kk" to our buildbot. But > > your changes will show up only when someone (usually Juergen) copies your > > Pootle work into the source code. See > > http://markmail.org/message/tx46i4r7v2qlgtm7 for more. > > > > Regards, > > Andrea. > > > > > > --------------------------------------------------------------------- > > To unsubscribe, e-mail: [email protected] > > For additional commands, e-mail: [email protected] > > > > Hello, > > Do you have a tool to validate PO files for compatibility with OpenOffice? > no only an experimental one (genLang), for production we still use the sdf files. > > For example, LibreOffice has pocheck utility (though I never used it). > the pocheck utility (at least the one I have installed) do not do the checks you need. You need a utility that compares: - keyid - en-US text (orignal text) And notifies you about missing matches. I have the same problem, when we update translations, so I added a -m (merge) option to genLang (branch/l10n40), but as I said its not in procution. rgds jan I. > > Best regards, > > --------------------------------------------------------------------- > To unsubscribe, e-mail: [email protected] > For additional commands, e-mail: [email protected] > >
