As a native English speaker, I do not see a problem. To me, a "share"
is the unit of ownership of a security, whether it is a stock or bond or
mutual fund. The link provided shows a difference between stocks and
bonds, but is not explicit enough that "shares" does not also apply to
bonds. I will do more research before wanting to change the English
terms.
To discuss the terminology further, I don't consider that I buy a
security. I buy shares in that security. The first time I buy shares
in a given security, I do have to add that security to the list of those
in which I own shares, but when I buy more shares, I don't buy that
security again. I'm not sure I can perfectly explain the grammar, but
the current use seems good.
I will respond directly to the other bug to discuss changing the German
translation.