comentaris en línia

El dl 16 de 04 del 2007 a les 10:52 +0200, en/na Xavier Conde Rueda va
escriure:
> Bona feina Gil, alguns comentaris:
> 
> "Language-Team: Catalan <[EMAIL PROTECTED]>\n"
> 
> -- [EMAIL PROTECTED]
> 
> #: ../src/eggfindbar.c:171
> msgid "Case sensitive"
> msgstr "Distingeix entre les minúscules i les majúscules"
> 
> -- Distingeix entre minúscules i majúscules
> 
> #: ../src/eggfindbar.c:172
> msgid "TRUE for a case sensitive search"
> msgstr "CERT per a fer cerques on es distingeixi minúscules de majúscules"
> 
> -- Habiliteu

no l'entenc el canvi que proposes

> #: ../src/eggfindbar.c:351
> msgid "Toggle case sensitive search"
> msgstr "Commuta si es distingeixen minúscules de majúscules"
> 
> -- commuta la distinció...
> 
> #: ../src/giggle-diff-tree-view.c:105 ../src/giggle-file-list.c:1334
> # c-format
> msgid ""
> "An error ocurred when retrieving different files list:\n"
> "%s"
> msgstr ""
> "S'ha produït un error al recuperar la llista de fitxers diferents:\n"
> "%s"
> 
> -- al + infinitiu és incorrecte: en recuperar
> 
> #: ../src/giggle-diff-view.c:258
> #, c-format
> msgid ""
> "An error ocurred when retrieving a diff:\n"
> "%s"
> msgstr ""
> "S'ha produït un error al recuperar un diff:\n"
> "%s"
> 
> -- en recuperar. N'hi ha més errors com aquest en el fitxer...
> 
> #: ../src/giggle-diff-window.c:128
> msgid "Co_mmit"
> msgstr "Confir_ma"
> 
> -- Confirma els canvis ?
> 
> #: ../src/giggle-window.c:779
> #, c-format
> msgid ""
> "An error ocurred when saving to file:\n"
> "%s"
> msgstr ""
> "S'ha produït un error en desar a el fitxer:\n"
> "%s"
> 
> -- al fitxer
> 

tot fet!

salut!

-- 
gil forcada

guifi.net - una xarxa lliure que no para de créixer
guifi.net - a non-stopping free network
bloc: http://klix.sytes.net/wordpress
# Catalan translation of giggle.
# Copyright (C) 2007 Imendio AB
# This file is distributed under the same license as the giggle package.
# Gil Forcada <[EMAIL PROTECTED]>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: giggle 0.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-29 17:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-01 02:58+0100\n"
"Last-Translator: Gil Forcada <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Catalan <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../data/main-window.glade.h:1
msgid "<b>Branches</b>"
msgstr "<b>Branques</b>"

#: ../data/main-window.glade.h:2
msgid "Name:"
msgstr "Nom:"

#: ../data/main-window.glade.h:3 ../src/giggle-personal-details-window.c:84
msgid "Personal Details"
msgstr "Detalls personals"

#: ../data/main-window.glade.h:4
msgid "URL:"
msgstr "URL:"

#: ../data/main-window.glade.h:5
msgid "_Email:"
msgstr "_Correu electrònic:"

#: ../data/main-window.glade.h:6
msgid "_Name:"
msgstr "_Nom:"

#: ../data/giggle.desktop.in.h:1
msgid "Giggle"
msgstr "Giggle"

#: ../data/giggle.desktop.in.h:2
msgid "Git repository viewer"
msgstr "Visualitzador de dipòsits Git"

#: ../src/eggfindbar.c:157
msgid "Search string"
msgstr "Cerca la cadena"

#: ../src/eggfindbar.c:158
msgid "The name of the string to be found"
msgstr "El nom del text a cercar"

#: ../src/eggfindbar.c:171
msgid "Case sensitive"
msgstr "Distingeix entre minúscules i majúscules"

#: ../src/eggfindbar.c:172
msgid "TRUE for a case sensitive search"
msgstr "CERT per a fer cerques on es distingeixi minúscules de majúscules"

#: ../src/eggfindbar.c:179
msgid "Highlight color"
msgstr "Color de ressalt"

#: ../src/eggfindbar.c:180
msgid "Color of highlight for all matches"
msgstr "Color de ressalt per a totes les coincidències"

#: ../src/eggfindbar.c:186
msgid "Current color"
msgstr "Color actual"

#: ../src/eggfindbar.c:187
msgid "Color of highlight for the current match"
msgstr "Color de ressalt per a la coincidència actual"

#: ../src/eggfindbar.c:320
msgid "Find:"
msgstr "Cerca:"

#: ../src/eggfindbar.c:329
msgid "Find Previous"
msgstr "Cerca l'anterior"

#: ../src/eggfindbar.c:332
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Cerca la coincidència anterior del text de cerca"

#: ../src/eggfindbar.c:337
msgid "Find Next"
msgstr "Cerca el següent"

#: ../src/eggfindbar.c:340
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "Cerca la coincidència següent del text de cerca"

#: ../src/eggfindbar.c:348
msgid "C_ase Sensitive"
msgstr "_Distingeix entre minúscules i majúscules"

#: ../src/eggfindbar.c:351
msgid "Toggle case sensitive search"
msgstr "Commuta la distinció de minúscules i majúscules"

#: ../src/giggle-authors-view.c:80
# c-format
msgid ""
"An error ocurred when retrieving authors list:\n"
"%s"
msgstr ""
"S'ha produït un error en recuperar la llista d'autors:\n"
"%s"

#: ../src/giggle-authors-view.c:147
msgid "Authors:"
msgstr "Autors:"

#: ../src/giggle-branches-view.c:80
# c-format
msgid ""
"An error ocurred when retrieving branches list:\n"
"%s"
msgstr ""
"S'ha produït un error en recuperar la llista de branques:\n"
"%s"

#: ../src/giggle-branches-view.c:147
msgid "Branches:"
msgstr "Branques:"

#: ../src/giggle-diff-tree-view.c:105 ../src/giggle-file-list.c:1334
# c-format
msgid ""
"An error ocurred when retrieving different files list:\n"
"%s"
msgstr ""
"S'ha produït un error en recuperar la llista de fitxers diferents:\n"
"%s"

#: ../src/giggle-diff-tree-view.c:139
msgid "Changed files"
msgstr "Fitxers que han canviat"

#: ../src/giggle-diff-view.c:258
#, c-format
msgid ""
"An error ocurred when retrieving a diff:\n"
"%s"
msgstr ""
"S'ha produït un error en recuperar un diff:\n"
"%s"

#: ../src/giggle-diff-window.c:102
msgid "Revision log:"
msgstr "Registre de revisions:"

#: ../src/giggle-diff-window.c:128
msgid "Co_mmit"
msgstr "Confir_ma els canvis"

#: ../src/giggle-diff-window.c:199
# c-format
msgid ""
"An error ocurred when committing:\n"
"%s"
msgstr ""
"S'ha produït un error al confirmar:\n"
"%s"

#: ../src/giggle-file-list.c:146
msgid "_Diff"
msgstr "_Diff"

#: ../src/giggle-file-list.c:147
msgid "A_dd file to repository"
msgstr "_Afegeix un fitxer al dipòsit"

#: ../src/giggle-file-list.c:148
msgid "_Add to .gitignore"
msgstr "_Afegeix-lo al .gitignore"

#: ../src/giggle-file-list.c:149
msgid "_Remove from .gitignore"
msgstr "_Suprimeix-lo del .gitignore"

#: ../src/giggle-file-list.c:153
msgid "_Show all files"
msgstr "_Mostra tots els fitxers"

#: ../src/giggle-file-list.c:252
msgid "Project"
msgstr "Projecte"

#: ../src/giggle-file-list.c:563
# c-format
msgid ""
"An error ocurred when retrieving the file list:\n"
"%s"
msgstr ""
"S'ha produït un error en recuperar la llista de fitxers:\n"
"%s"

#: ../src/giggle-file-list.c:733
# c-format
msgid ""
"An error ocurred when adding a file to git:\n"
"%s"
msgstr ""
"S'ha produït un error a l'afegir un fitxer al git:\n"
"%s"

#: ../src/giggle-file-list.c:1021
msgid "Delete glob pattern?"
msgstr "Voleu suprimir el patró glob?"

#: ../src/giggle-file-list.c:1024
msgid ""
"The selected file was shadowed by a glob pattern that may be hiding other "
"files, delete it?"
msgstr "El fitxer seleccionat estava ocultat per un patró glob que potser "
"està ocultant altres fitxers, voleu suprimir el patró?"

#: ../src/giggle-personal-details-window.c:127
msgid "There was an error setting the configuration"
msgstr "S'ha produït un error a l'establir la configuració"

#: ../src/giggle-personal-details-window.c:180
msgid "There was an error getting the configuration"
msgstr "S'ha produït un error a l'obtenir la configuració"

#: ../src/giggle-remote-editor.c:157
msgid "Double click to add mapping..."
msgstr "Feu un doble-clic per afegir un àlies..."

#: ../src/giggle-remote-editor.c:183
msgid "Branches"
msgstr "Branques"

#: ../src/giggle-remote-editor.c:378
msgid "Unnamed"
msgstr "Sense nom"

#: ../src/giggle-remotes-view.c:114
msgid "Double click to add remote..."
msgstr "Feu un doble-clic per afegir un dipòsit remot..."

#: ../src/giggle-remotes-view.c:206
msgid "Name"
msgstr "Nom"

#: ../src/giggle-remotes-view.c:213
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: ../src/giggle-revision-view.c:114
msgid "Date:"
msgstr "Data:"

#: ../src/giggle-revision-view.c:132
msgid "SHA:"
msgstr "SHA:"

#: ../src/giggle-revision-view.c:150
msgid "Change Log:"
msgstr "Registre de canvis:"

#: ../src/giggle-revision-list.c:165
msgid "Create _Branch"
msgstr "Crea una _branca"

#: ../src/giggle-revision-list.c:166
msgid "Create _Tag"
msgstr "Crea una e_tiqueta"

#: ../src/giggle-revision-list.c:272
msgid "Graph"
msgstr "Gràfic"

#: ../src/giggle-revision-list.c:292
msgid "Short Log"
msgstr "Registre de canvis curt"

#: ../src/giggle-revision-list.c:305
msgid "Author"
msgstr "Autor"

#: ../src/giggle-revision-list.c:315
msgid "Date"
msgstr "Data"

#: ../src/giggle-revision-list.c:582
#, c-format
msgid "Delete branch \"%s\""
msgstr "Suprimeix la branca «%s»"

#: ../src/giggle-revision-list.c:585
#, c-format
msgid "Delete tag \"%s\""
msgstr "Suprimeix l'etiqueta «%s»"

#: ../src/giggle-revision-list.c:766
msgid "Uncommitted changes"
msgstr "Canvis sense confirmar"

#. TRANSLATORS: it's a strftime format string
#: ../src/giggle-revision-list.c:824
msgid "%I:%M %p"
msgstr "%H:%M"

#. TRANSLATORS: it's a strftime format string
#: ../src/giggle-revision-list.c:837
msgid "%a %I:%M %p"
msgstr "%a %H:%M"

#. TRANSLATORS: it's a strftime format string
#: ../src/giggle-revision-list.c:849
msgid "%b %d %I:%M %p"
msgstr "%b %d %H:%M"

#. it's older
#. TRANSLATORS: it's a strftime format string
#: ../src/giggle-revision-list.c:854
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%b %d %Y"

#: ../src/giggle-revision-list.c:1203
msgid "Enter branch name:"
msgstr "Entreu el nom de la branca:"

#: ../src/giggle-revision-list.c:1254
msgid "Enter tag name:"
msgstr "Entreu el nom de l'etiqueta:"

#: ../src/giggle-revision-tooltip.c:255
msgid "Branch"
msgstr "Branca"

#: ../src/giggle-revision-tooltip.c:261
msgid "Tag"
msgstr "Etiqueta"

#: ../src/giggle-short-list.c:139
msgid "Details"
msgstr "Detalls"

#: ../src/giggle-short-list.c:252
msgid "Show all..."
msgstr "Mostra-ho tot..."

#. revision view
#: ../src/giggle-view-file.c:131 ../src/giggle-view-history.c:222
msgid "Revision _information"
msgstr "_Informació de la revisió"

#. diff view
#: ../src/giggle-view-file.c:139 ../src/giggle-view-history.c:231
msgid "_Differences"
msgstr "_Diferències"

#: ../src/giggle-view-file.c:189 ../src/giggle-view-history.c:440
#: ../src/giggle-view-history.c:533
# c-format
msgid ""
"An error ocurred when getting the revisions list:\n"
"%s"
msgstr ""
"S'ha produït un error a l'obtenir la llista de revisions:\n"
"%s"

#: ../src/giggle-view-summary.c:118
msgid "<b>Description:</b>"
msgstr "<b>Descripció:</b>"

#: ../src/giggle-view-summary.c:152
msgid "<b>Remotes:</b>"
msgstr "<b>Remots:</b>"

#: ../src/giggle-window.c:130
msgid "_Compact Mode"
msgstr "Mode _compacte"

#: ../src/giggle-window.c:134
msgid "Show Project _Tree"
msgstr "Mostra l'_arbre del projecte"

#: ../src/giggle-window.c:141
msgid "_Project"
msgstr "_Projecte"

#: ../src/giggle-window.c:145
msgid "_Edit"
msgstr "_Edita"

#: ../src/giggle-window.c:149
msgid "_Go"
msgstr "_Vés a"

#: ../src/giggle-window.c:153
msgid "_View"
msgstr "_Visualitza"

#: ../src/giggle-window.c:157
msgid "_Help"
msgstr "A_juda"

#: ../src/giggle-window.c:161
msgid "_Open"
msgstr "_Obre"

#: ../src/giggle-window.c:161
msgid "Open a GIT repository"
msgstr "Obre un dipòsit GIT"

#: ../src/giggle-window.c:165
msgid "_Save patch"
msgstr "_Desa el pedaç"

#: ../src/giggle-window.c:165
msgid "Save a patch"
msgstr "Desa un pedaç"

#: ../src/giggle-window.c:169
msgid "_Diff current changes"
msgstr "_Crea el diff dels canvis locals"

#: ../src/giggle-window.c:169
msgid "Diff current changes"
msgstr "Crea el diff dels canvis locals"

#: ../src/giggle-window.c:173
msgid "_Quit"
msgstr "_Surt"

#: ../src/giggle-window.c:173
msgid "Quit the application"
msgstr "Surt de l'aplicació"

#: ../src/giggle-window.c:177
msgid "Edit Personal _Details"
msgstr "Edita les _dades personals"

#: ../src/giggle-window.c:177
msgid "Edit Personal details"
msgstr "Edita les dades personals"

#: ../src/giggle-window.c:181
msgid "_Find..."
msgstr "_Cerca..."

#: ../src/giggle-window.c:181
msgid "Find..."
msgstr "Cerca..."

#: ../src/giggle-window.c:185
msgid "Find _Next"
msgstr "Cerca el _següent"

#: ../src/giggle-window.c:185
msgid "Find next"
msgstr "Cerca el següent"

#: ../src/giggle-window.c:189
msgid "Find _Previous"
msgstr "Cerca l'_anterior"

#: ../src/giggle-window.c:189
msgid "Find previous"
msgstr "Cerca l'anterior"

#: ../src/giggle-window.c:193
msgid "_About"
msgstr "_Quant a"

#: ../src/giggle-window.c:193
msgid "About this application"
msgstr "Quant a aquesta aplicació"

#: ../src/giggle-window.c:199
msgid "_Back"
msgstr "_Endarrere"

#: ../src/giggle-window.c:203
msgid "_Forward"
msgstr "End_avant"

#: ../src/giggle-window.c:334
msgid "Search inside _diffs"
msgstr "Cerca dintre els _diffs"

#: ../src/giggle-window.c:367
#, c-format
msgid "The directory '%s' does not look like a GIT repository."
msgstr "El directori «%s» no sembla que sigui un dipòsit GIT."

#: ../src/giggle-window.c:510
msgid "History"
msgstr "Historial"

#: ../src/giggle-window.c:528
msgid "Summary"
msgstr "Resum"

#: ../src/giggle-window.c:724
msgid "Select GIT repository"
msgstr "Seleccioneu el dipòsit GIT"

#: ../src/giggle-window.c:759
msgid "Save patch file"
msgstr "Desa el fitxer de pedaç"

#: ../src/giggle-window.c:779
#, c-format
msgid ""
"An error ocurred when saving to file:\n"
"%s"
msgstr ""
"S'ha produït un error en desar al fitxer:\n"
"%s"

#: ../src/giggle-window.c:987
msgid "translator-credits"
msgstr "Gil Forcada <[EMAIL PROTECTED]>"

Respondre per correu electrònic a