comentaris en línia El dl 16 de 04 del 2007 a les 10:52 +0200, en/na Xavier Conde Rueda va escriure: > Bona feina Gil, alguns comentaris: > > "Language-Team: Catalan <[EMAIL PROTECTED]>\n" > > -- [EMAIL PROTECTED] > > #: ../src/eggfindbar.c:171 > msgid "Case sensitive" > msgstr "Distingeix entre les minúscules i les majúscules" > > -- Distingeix entre minúscules i majúscules > > #: ../src/eggfindbar.c:172 > msgid "TRUE for a case sensitive search" > msgstr "CERT per a fer cerques on es distingeixi minúscules de majúscules" > > -- Habiliteu
no l'entenc el canvi que proposes > #: ../src/eggfindbar.c:351 > msgid "Toggle case sensitive search" > msgstr "Commuta si es distingeixen minúscules de majúscules" > > -- commuta la distinció... > > #: ../src/giggle-diff-tree-view.c:105 ../src/giggle-file-list.c:1334 > # c-format > msgid "" > "An error ocurred when retrieving different files list:\n" > "%s" > msgstr "" > "S'ha produït un error al recuperar la llista de fitxers diferents:\n" > "%s" > > -- al + infinitiu és incorrecte: en recuperar > > #: ../src/giggle-diff-view.c:258 > #, c-format > msgid "" > "An error ocurred when retrieving a diff:\n" > "%s" > msgstr "" > "S'ha produït un error al recuperar un diff:\n" > "%s" > > -- en recuperar. N'hi ha més errors com aquest en el fitxer... > > #: ../src/giggle-diff-window.c:128 > msgid "Co_mmit" > msgstr "Confir_ma" > > -- Confirma els canvis ? > > #: ../src/giggle-window.c:779 > #, c-format > msgid "" > "An error ocurred when saving to file:\n" > "%s" > msgstr "" > "S'ha produït un error en desar a el fitxer:\n" > "%s" > > -- al fitxer > tot fet! salut! -- gil forcada guifi.net - una xarxa lliure que no para de créixer guifi.net - a non-stopping free network bloc: http://klix.sytes.net/wordpress
# Catalan translation of giggle. # Copyright (C) 2007 Imendio AB # This file is distributed under the same license as the giggle package. # Gil Forcada <[EMAIL PROTECTED]>, 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: giggle 0.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-03-29 17:53+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-01 02:58+0100\n" "Last-Translator: Gil Forcada <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Catalan <[EMAIL PROTECTED]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../data/main-window.glade.h:1 msgid "<b>Branches</b>" msgstr "<b>Branques</b>" #: ../data/main-window.glade.h:2 msgid "Name:" msgstr "Nom:" #: ../data/main-window.glade.h:3 ../src/giggle-personal-details-window.c:84 msgid "Personal Details" msgstr "Detalls personals" #: ../data/main-window.glade.h:4 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: ../data/main-window.glade.h:5 msgid "_Email:" msgstr "_Correu electrònic:" #: ../data/main-window.glade.h:6 msgid "_Name:" msgstr "_Nom:" #: ../data/giggle.desktop.in.h:1 msgid "Giggle" msgstr "Giggle" #: ../data/giggle.desktop.in.h:2 msgid "Git repository viewer" msgstr "Visualitzador de dipòsits Git" #: ../src/eggfindbar.c:157 msgid "Search string" msgstr "Cerca la cadena" #: ../src/eggfindbar.c:158 msgid "The name of the string to be found" msgstr "El nom del text a cercar" #: ../src/eggfindbar.c:171 msgid "Case sensitive" msgstr "Distingeix entre minúscules i majúscules" #: ../src/eggfindbar.c:172 msgid "TRUE for a case sensitive search" msgstr "CERT per a fer cerques on es distingeixi minúscules de majúscules" #: ../src/eggfindbar.c:179 msgid "Highlight color" msgstr "Color de ressalt" #: ../src/eggfindbar.c:180 msgid "Color of highlight for all matches" msgstr "Color de ressalt per a totes les coincidències" #: ../src/eggfindbar.c:186 msgid "Current color" msgstr "Color actual" #: ../src/eggfindbar.c:187 msgid "Color of highlight for the current match" msgstr "Color de ressalt per a la coincidència actual" #: ../src/eggfindbar.c:320 msgid "Find:" msgstr "Cerca:" #: ../src/eggfindbar.c:329 msgid "Find Previous" msgstr "Cerca l'anterior" #: ../src/eggfindbar.c:332 msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Cerca la coincidència anterior del text de cerca" #: ../src/eggfindbar.c:337 msgid "Find Next" msgstr "Cerca el següent" #: ../src/eggfindbar.c:340 msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "Cerca la coincidència següent del text de cerca" #: ../src/eggfindbar.c:348 msgid "C_ase Sensitive" msgstr "_Distingeix entre minúscules i majúscules" #: ../src/eggfindbar.c:351 msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "Commuta la distinció de minúscules i majúscules" #: ../src/giggle-authors-view.c:80 # c-format msgid "" "An error ocurred when retrieving authors list:\n" "%s" msgstr "" "S'ha produït un error en recuperar la llista d'autors:\n" "%s" #: ../src/giggle-authors-view.c:147 msgid "Authors:" msgstr "Autors:" #: ../src/giggle-branches-view.c:80 # c-format msgid "" "An error ocurred when retrieving branches list:\n" "%s" msgstr "" "S'ha produït un error en recuperar la llista de branques:\n" "%s" #: ../src/giggle-branches-view.c:147 msgid "Branches:" msgstr "Branques:" #: ../src/giggle-diff-tree-view.c:105 ../src/giggle-file-list.c:1334 # c-format msgid "" "An error ocurred when retrieving different files list:\n" "%s" msgstr "" "S'ha produït un error en recuperar la llista de fitxers diferents:\n" "%s" #: ../src/giggle-diff-tree-view.c:139 msgid "Changed files" msgstr "Fitxers que han canviat" #: ../src/giggle-diff-view.c:258 #, c-format msgid "" "An error ocurred when retrieving a diff:\n" "%s" msgstr "" "S'ha produït un error en recuperar un diff:\n" "%s" #: ../src/giggle-diff-window.c:102 msgid "Revision log:" msgstr "Registre de revisions:" #: ../src/giggle-diff-window.c:128 msgid "Co_mmit" msgstr "Confir_ma els canvis" #: ../src/giggle-diff-window.c:199 # c-format msgid "" "An error ocurred when committing:\n" "%s" msgstr "" "S'ha produït un error al confirmar:\n" "%s" #: ../src/giggle-file-list.c:146 msgid "_Diff" msgstr "_Diff" #: ../src/giggle-file-list.c:147 msgid "A_dd file to repository" msgstr "_Afegeix un fitxer al dipòsit" #: ../src/giggle-file-list.c:148 msgid "_Add to .gitignore" msgstr "_Afegeix-lo al .gitignore" #: ../src/giggle-file-list.c:149 msgid "_Remove from .gitignore" msgstr "_Suprimeix-lo del .gitignore" #: ../src/giggle-file-list.c:153 msgid "_Show all files" msgstr "_Mostra tots els fitxers" #: ../src/giggle-file-list.c:252 msgid "Project" msgstr "Projecte" #: ../src/giggle-file-list.c:563 # c-format msgid "" "An error ocurred when retrieving the file list:\n" "%s" msgstr "" "S'ha produït un error en recuperar la llista de fitxers:\n" "%s" #: ../src/giggle-file-list.c:733 # c-format msgid "" "An error ocurred when adding a file to git:\n" "%s" msgstr "" "S'ha produït un error a l'afegir un fitxer al git:\n" "%s" #: ../src/giggle-file-list.c:1021 msgid "Delete glob pattern?" msgstr "Voleu suprimir el patró glob?" #: ../src/giggle-file-list.c:1024 msgid "" "The selected file was shadowed by a glob pattern that may be hiding other " "files, delete it?" msgstr "El fitxer seleccionat estava ocultat per un patró glob que potser " "està ocultant altres fitxers, voleu suprimir el patró?" #: ../src/giggle-personal-details-window.c:127 msgid "There was an error setting the configuration" msgstr "S'ha produït un error a l'establir la configuració" #: ../src/giggle-personal-details-window.c:180 msgid "There was an error getting the configuration" msgstr "S'ha produït un error a l'obtenir la configuració" #: ../src/giggle-remote-editor.c:157 msgid "Double click to add mapping..." msgstr "Feu un doble-clic per afegir un àlies..." #: ../src/giggle-remote-editor.c:183 msgid "Branches" msgstr "Branques" #: ../src/giggle-remote-editor.c:378 msgid "Unnamed" msgstr "Sense nom" #: ../src/giggle-remotes-view.c:114 msgid "Double click to add remote..." msgstr "Feu un doble-clic per afegir un dipòsit remot..." #: ../src/giggle-remotes-view.c:206 msgid "Name" msgstr "Nom" #: ../src/giggle-remotes-view.c:213 msgid "URL" msgstr "URL" #: ../src/giggle-revision-view.c:114 msgid "Date:" msgstr "Data:" #: ../src/giggle-revision-view.c:132 msgid "SHA:" msgstr "SHA:" #: ../src/giggle-revision-view.c:150 msgid "Change Log:" msgstr "Registre de canvis:" #: ../src/giggle-revision-list.c:165 msgid "Create _Branch" msgstr "Crea una _branca" #: ../src/giggle-revision-list.c:166 msgid "Create _Tag" msgstr "Crea una e_tiqueta" #: ../src/giggle-revision-list.c:272 msgid "Graph" msgstr "Gràfic" #: ../src/giggle-revision-list.c:292 msgid "Short Log" msgstr "Registre de canvis curt" #: ../src/giggle-revision-list.c:305 msgid "Author" msgstr "Autor" #: ../src/giggle-revision-list.c:315 msgid "Date" msgstr "Data" #: ../src/giggle-revision-list.c:582 #, c-format msgid "Delete branch \"%s\"" msgstr "Suprimeix la branca «%s»" #: ../src/giggle-revision-list.c:585 #, c-format msgid "Delete tag \"%s\"" msgstr "Suprimeix l'etiqueta «%s»" #: ../src/giggle-revision-list.c:766 msgid "Uncommitted changes" msgstr "Canvis sense confirmar" #. TRANSLATORS: it's a strftime format string #: ../src/giggle-revision-list.c:824 msgid "%I:%M %p" msgstr "%H:%M" #. TRANSLATORS: it's a strftime format string #: ../src/giggle-revision-list.c:837 msgid "%a %I:%M %p" msgstr "%a %H:%M" #. TRANSLATORS: it's a strftime format string #: ../src/giggle-revision-list.c:849 msgid "%b %d %I:%M %p" msgstr "%b %d %H:%M" #. it's older #. TRANSLATORS: it's a strftime format string #: ../src/giggle-revision-list.c:854 msgid "%b %d %Y" msgstr "%b %d %Y" #: ../src/giggle-revision-list.c:1203 msgid "Enter branch name:" msgstr "Entreu el nom de la branca:" #: ../src/giggle-revision-list.c:1254 msgid "Enter tag name:" msgstr "Entreu el nom de l'etiqueta:" #: ../src/giggle-revision-tooltip.c:255 msgid "Branch" msgstr "Branca" #: ../src/giggle-revision-tooltip.c:261 msgid "Tag" msgstr "Etiqueta" #: ../src/giggle-short-list.c:139 msgid "Details" msgstr "Detalls" #: ../src/giggle-short-list.c:252 msgid "Show all..." msgstr "Mostra-ho tot..." #. revision view #: ../src/giggle-view-file.c:131 ../src/giggle-view-history.c:222 msgid "Revision _information" msgstr "_Informació de la revisió" #. diff view #: ../src/giggle-view-file.c:139 ../src/giggle-view-history.c:231 msgid "_Differences" msgstr "_Diferències" #: ../src/giggle-view-file.c:189 ../src/giggle-view-history.c:440 #: ../src/giggle-view-history.c:533 # c-format msgid "" "An error ocurred when getting the revisions list:\n" "%s" msgstr "" "S'ha produït un error a l'obtenir la llista de revisions:\n" "%s" #: ../src/giggle-view-summary.c:118 msgid "<b>Description:</b>" msgstr "<b>Descripció:</b>" #: ../src/giggle-view-summary.c:152 msgid "<b>Remotes:</b>" msgstr "<b>Remots:</b>" #: ../src/giggle-window.c:130 msgid "_Compact Mode" msgstr "Mode _compacte" #: ../src/giggle-window.c:134 msgid "Show Project _Tree" msgstr "Mostra l'_arbre del projecte" #: ../src/giggle-window.c:141 msgid "_Project" msgstr "_Projecte" #: ../src/giggle-window.c:145 msgid "_Edit" msgstr "_Edita" #: ../src/giggle-window.c:149 msgid "_Go" msgstr "_Vés a" #: ../src/giggle-window.c:153 msgid "_View" msgstr "_Visualitza" #: ../src/giggle-window.c:157 msgid "_Help" msgstr "A_juda" #: ../src/giggle-window.c:161 msgid "_Open" msgstr "_Obre" #: ../src/giggle-window.c:161 msgid "Open a GIT repository" msgstr "Obre un dipòsit GIT" #: ../src/giggle-window.c:165 msgid "_Save patch" msgstr "_Desa el pedaç" #: ../src/giggle-window.c:165 msgid "Save a patch" msgstr "Desa un pedaç" #: ../src/giggle-window.c:169 msgid "_Diff current changes" msgstr "_Crea el diff dels canvis locals" #: ../src/giggle-window.c:169 msgid "Diff current changes" msgstr "Crea el diff dels canvis locals" #: ../src/giggle-window.c:173 msgid "_Quit" msgstr "_Surt" #: ../src/giggle-window.c:173 msgid "Quit the application" msgstr "Surt de l'aplicació" #: ../src/giggle-window.c:177 msgid "Edit Personal _Details" msgstr "Edita les _dades personals" #: ../src/giggle-window.c:177 msgid "Edit Personal details" msgstr "Edita les dades personals" #: ../src/giggle-window.c:181 msgid "_Find..." msgstr "_Cerca..." #: ../src/giggle-window.c:181 msgid "Find..." msgstr "Cerca..." #: ../src/giggle-window.c:185 msgid "Find _Next" msgstr "Cerca el _següent" #: ../src/giggle-window.c:185 msgid "Find next" msgstr "Cerca el següent" #: ../src/giggle-window.c:189 msgid "Find _Previous" msgstr "Cerca l'_anterior" #: ../src/giggle-window.c:189 msgid "Find previous" msgstr "Cerca l'anterior" #: ../src/giggle-window.c:193 msgid "_About" msgstr "_Quant a" #: ../src/giggle-window.c:193 msgid "About this application" msgstr "Quant a aquesta aplicació" #: ../src/giggle-window.c:199 msgid "_Back" msgstr "_Endarrere" #: ../src/giggle-window.c:203 msgid "_Forward" msgstr "End_avant" #: ../src/giggle-window.c:334 msgid "Search inside _diffs" msgstr "Cerca dintre els _diffs" #: ../src/giggle-window.c:367 #, c-format msgid "The directory '%s' does not look like a GIT repository." msgstr "El directori «%s» no sembla que sigui un dipòsit GIT." #: ../src/giggle-window.c:510 msgid "History" msgstr "Historial" #: ../src/giggle-window.c:528 msgid "Summary" msgstr "Resum" #: ../src/giggle-window.c:724 msgid "Select GIT repository" msgstr "Seleccioneu el dipòsit GIT" #: ../src/giggle-window.c:759 msgid "Save patch file" msgstr "Desa el fitxer de pedaç" #: ../src/giggle-window.c:779 #, c-format msgid "" "An error ocurred when saving to file:\n" "%s" msgstr "" "S'ha produït un error en desar al fitxer:\n" "%s" #: ../src/giggle-window.c:987 msgid "translator-credits" msgstr "Gil Forcada <[EMAIL PROTECTED]>"
