يمكن استعمال التفريعات الداخلية مثلا نسخ الملفات مع التفريعات الداخلية.
2014-02-24 8:54 GMT+02:00 Muhammad Bashir Al-Noimi <[email protected]>: > أنا أستعمل عادة المصطلح "عودية" لـ"Recursion" كما هي معتمدة سابقاً لذلك > أقترح عليك ترجمة الجملة كالآتي (لا حاجة للالتزام بحرفية المحتوى): > Recursion depth: عودياً > > مثال: > Sync in recursion depth: مزامنة عَودية > > > 2014-02-23 18:22 GMT+02:00 Me <[email protected]>: > > > أعتقد أنها تعني عدد المجلدات المتداخلة التي ترغب أن يدخلها التطبيق للبحث > > عن الصور لإنشاء معرض صور، ولكن حبذا لو ذكرت اسم التطبيق وأرسلت صورة > للنافذة > > التي تحوي العبارة. > > > > مبدئيًا أقترح ترجمتها بالعمق الأعظمي . > > > > أطيب التحيات > > محمد عزمي الهاشمي > > > > > > On Feb 23, 2014, at 1:12 PM, abd elrhman ayman wrote: > > > > > *قابلتنى كلمة Recursion، صدقاً هذه اول مرة ارى فيها هذه الكلمة بحياتى > :)* > > > > > > *الجملة : * > > > > > > *Recursion depth:* > > > > > > *(أثناء ترجمة برنامج له علاقة بالصور وبالتحديد إنشاء معارض صور أظن)* > > > *بحثت فى قواميس...إلخ وجدت إنها "العودية" !!!* > > > *أرجو اﻹفادة* > > > _______________________________________________ > > > Doc mailing list > > > [email protected] > > > http://lists.arabeyes.org/mailman/listinfo/doc > > > > _______________________________________________ > > Doc mailing list > > [email protected] > > http://lists.arabeyes.org/mailman/listinfo/doc > > > > > > -- > Best Regards > Muhammad Bashir Al-Noimi > _______________________________________________ > Doc mailing list > [email protected] > http://lists.arabeyes.org/mailman/listinfo/doc > _______________________________________________ Doc mailing list [email protected] http://lists.arabeyes.org/mailman/listinfo/doc

