آسف التنسيق يبدو أنه أفسدها أكثر لمستخدمى gmail
الكلمه هى : &Network Folders لإتأكد من فهمى أرجو ترجمه العبارت التاليه أيضاً : &Edit New &Window &Go بتاريخ 9 فبراير، 2014 7:00 م، جاء من <[email protected]>: > Send Doc mailing list submissions to > [email protected] > > To subscribe or unsubscribe via the World Wide Web, visit > http://lists.arabeyes.org/mailman/listinfo/doc > or, via email, send a message with subject or body 'help' to > [email protected] > > You can reach the person managing the list at > [email protected] > > When replying, please edit your Subject line so it is more specific > than "Re: Contents of Doc digest..." > > > Today's Topics: > > 1. بخصوص ترجمه علامه & (abd elrhman ayman) > > > ---------------------------------------------------------------------- > > Message: 1 > Date: Sun, 9 Feb 2014 14:29:04 +0200 > From: abd elrhman ayman <[email protected]> > To: [email protected] > Subject: [doc] بخصوص ترجمه علامه & > Message-ID: > <CAKkPhcXEUrH6j4VomVkuisv== > [email protected]> > Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 > > اهلاً ، محتاج أتأكد من كيفيه ترجمه علامه الـ & > > على سبيل المثال > > علامه & يليها كلمه Network Folders ، بحيث إن علامه الـ & تأتى قبل كلمه > network > (لم أكتبها مباشره ﻷن تنسيق gmail يفسدها > > هل تُترجَم : > > &مجلّدات الشبكه > > أم أن علامه & عائده على كلمه شبكه فتكون الترجمه : > > مجلّدات &الشبكه > > كما أرغب بمعرفه وظيفه علامه الـ & تلك بالتحديد. وربما بضع أمثله اُخرى > لو أمكن =D > وشكراً > > ------------------------------ > > Subject: Digest Footer > > _______________________________________________ > Doc mailing list > [email protected] > http://lists.arabeyes.org/mailman/listinfo/doc > > ------------------------------ > > End of Doc Digest, Vol 119, Issue 8 > *********************************** > _______________________________________________ Doc mailing list [email protected] http://lists.arabeyes.org/mailman/listinfo/doc

