On Sun, 16 Aug 1998, Giovanni Bortolozzo wrote: > On Sun, 16 Aug 1998, Jules Bean wrote: > > > > > > > Why? The ``rules'' in licence allow me to translate only if I don't change > > > the meaning, and anyway they say that the original (english) license is > > > the only valid. > > > > Not for legal reasons. Simply for the benefit of your readers. If you > > feel confident in your translations, then don't bother.. > > > > Sorry, I can't understand. Do you mean I have to add a disclaimer for the > benefit of my readers, and not for legal reasons? > > Anyway, today I modify my traslation to mark it as a translation...if you > know italian you can see it (tomorrow morning) at > > http://max.dei.unipd.it/debian.org/license (Content Negotiation) > > or > > http://max.dei.unipd.it/~borto/debian.org/ (access to the single > file). > > > The italian team has already translate about 20 pages...but I wait that > someother check them before a pubblic release (in these days here in Italy > all the people, but not me :(, are in holiday)
No, I didn't mean that you *have* to do anything. It is simply that, in your place, I would want to say something like 'I have tried my best with this translation, but I may have missed something..' If your are confident of your translation, then there is no need to do this. Jules /----------------+-------------------------------+---------------------\ | Jelibean aka | [EMAIL PROTECTED] | 6 Evelyn Rd | | Jules aka | [EMAIL PROTECTED] | Richmond, Surrey | | Julian Bean | [EMAIL PROTECTED] | TW9 2TF *UK* | +----------------+-------------------------------+---------------------+ | War doesn't demonstrate who's right... just who's left. | | When privacy is outlawed... only the outlaws have privacy. | \----------------------------------------------------------------------/

