On 02/10/11 20:35, consul tores wrote: > 2011/10/1 Scott Ferguson <prettyfly.producti...@gmail.com>: >> On 02/10/11 11:36, John Hasler wrote: >>> Stephen Powell writes: >>>> And I didn't know that the British sense existed. �Amazing, isn't it? >>>> Two cultures divided by a common language. >>> >>> Look up the British meanings of "fanny" and "stuffed". >> Fanny seems to move from front to back, depending on the speakers location! >> >> "ass" causes some international confusion... perhaps the American >> substitution of r for s was a profanity dodge? >> >> That North Americans might have a relative of a donkey instead of >> buttocks, is not half as confusing/amusing as when "Randy" "roots" for >> his favourite team (while sitting on his "fanny"), and procreates by >> "getting some" relative of a donkey... :-) >> >> I note that different parts of North America use those words (and the >> spelling of "ass") differently. >> >> Cheers > > Another one: > North America in Canada and US does reference to Canada and US: but > for many other countries it means, Canada, US and Mexico. > >
I meant English spoken/written on "the North American Continent", though my Mexican friends confusing call the continent "Norteamérica", and then apply the same term to the USA. Cheers -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-user-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/4e8961ad.6040...@gmail.com