2011/10/1 Scott Ferguson <prettyfly.producti...@gmail.com>: > On 02/10/11 11:36, John Hasler wrote: >> Stephen Powell writes: >>> And I didn't know that the British sense existed. Amazing, isn't it? >>> Two cultures divided by a common language. >> >> Look up the British meanings of "fanny" and "stuffed". > Fanny seems to move from front to back, depending on the speakers location! > > "ass" causes some international confusion... perhaps the American > substitution of r for s was a profanity dodge? > > That North Americans might have a relative of a donkey instead of > buttocks, is not half as confusing/amusing as when "Randy" "roots" for > his favourite team (while sitting on his "fanny"), and procreates by > "getting some" relative of a donkey... :-) > > I note that different parts of North America use those words (and the > spelling of "ass") differently. > > Cheers
Another one: North America in Canada and US does reference to Canada and US: but for many other countries it means, Canada, US and Mexico. -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-user-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/CAFxkjqkOGwvHsda=1jk6d4zAD-aO6+u5tVU4v7or40_3dFxu=w...@mail.gmail.com