Hello David, first of all, thanks for the pleasant work with you. On Tue, Dec 27, 2011 at 11:09:33PM -0400, David Prévot wrote: > Le 20/11/2011 14:25, Helge Kreutzmann a écrit (message #57) : > Thanks for everything, I just tried to address your last five reviews in > that message (no need to CC me , I read the po4a bug reports). Just a > few notes:
Dropped the CC, and replied only to those necessary (and, at the end, the open/new ones): > > -In this example we assume that your generated man pages (and all PO and add > > +In this example we assume that your generated man pages (and all PO and > > addendum > > files) > > It's actually “addenda” (plural form). Ok, I was unsure if the plural would go for the first word as well (i.e. it was "addendum files" or "addenda files"). > > Additionally, the following issues are unclear to me: > > > > po4a:500 > > This string has explicit line breaks in the pot file (\n) but I cannot > > see anything special in the original file. > > See “-rm -rf man/translated”. I don't understand what you mean here. So far, whenever the original file had explicit line breaks I also inserted them faithfully in the translation as well. > > E.g. po4a:518 > > The order of the SEE ALSO entries is not according to the man page > > specification, which says to order by section and within a section by > > alphabet. However, I assume this different order is on purpose? > > I don't know if the order is in purpose (it seems so), but please note > that man-pages(7) (if that's the document you're referring to) documents > the man pages of the *Linux man-pages project*, and po4a is not part of > it. I recently fixed the order of dctrl-tools pages after Chris Leick > pointed me to that doc in #651219, but would prefer not to take action > on other manual pages until Colin Watson replies to #651482. Fine with me, as stated, I won't report this further. > Le 28/11/2011 10:24, Helge Kreutzmann a écrit (message #62) : > > > --- lib/Locale/Po4a/Po.pm (Revision 2505) > > +++ lib/Locale/Po4a/Po.pm (Arbeitskopie) > > @@ -44,7 +44,7 @@ > > This module is part of the PO4A project, which objective is to use PO files > > (designed at origin to ease the translation of program messages) to > > translate everything, including documentation (man page, info manual), > > -package description, debconf templates, and everything which may benefit > > +package descriptions, debconf templates, and everything which may benefit > > from this. > > I didn't take this one, since one package may only have one description, > but maybe am I missing something. I fixed the uppercase of po4a anyway, > and applied your other proposals in r2517. Well, I thought this was a general description and everything was in plural (grammar wise). I don't understand this as beeing for a single package (or even only files in a package) at all. So I'd still go for plural, especially since there are *lots* of package descriptions in Debian alone. > Le 09/12/2011 16:34, Helge Kreutzmann a écrit (message #67) : > > > +# FIXME: A better (more precise) link should be given here > > #. type: textblock > > #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:41 > > Feel free to propose one, that could be added to a new SEE ALSO section > for example. When the translation is complete I'll go through the open issues once more and will dig out a better link if available. > I took care of trivial unfuzzy when possible, e.g. only three fuzzy > strings in your PO file. Which I dealt with already. Now the new stuff: Index: po4a =================================================================== --- po4a (Revision 2521) +++ po4a (Arbeitskopie) @@ -256,7 +256,7 @@ [po4a_alias:test] man opt:"-k 21" opt_es:"-o debug=splitargs" This defines a module alias named B<test>, based on the B<man> module, with -the B<-k 21> apply to all the languages and with B<-o debug=splitargs> +the B<-k 21> applied to all the languages and with B<-o debug=splitargs> applied to the Spanish translation. This module alias can then be use like a regular module: Index: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm =================================================================== --- lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm (Revision 2521) +++ lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm (Arbeitskopie) @@ -41,8 +41,8 @@ interestingly, the maintenance of translations) using gettext tools on areas where they were not expected like documentation. -This class is the ancestor of every po4a parsers used to parse a document to -search translatable strings, extract them to a PO file and replace them by +This class is the ancestor of every po4a parsers used to parse a document, to +search translatable strings, to extract them to a PO file and to replace them by their translation in the output document. More formally, it takes the following arguments as input: @@ -94,7 +94,7 @@ This is where all the work takes place: the parsing of input documents, the generation of output, and the extraction of the translatable strings. This is pretty simple using the provided functions presented in the section -B<INTERNAL FUNCTIONS> below. See also the B<SYNOPSIS>, which present an +B<INTERNAL FUNCTIONS> below. See also the B<SYNOPSIS>, which presents an example. This function is called by the process() function below, but if you choose Index: lib/Locale/Po4a/TeX.pm =================================================================== --- lib/Locale/Po4a/TeX.pm (Revision 2521) +++ lib/Locale/Po4a/TeX.pm (Arbeitskopie) @@ -210,7 +210,7 @@ =item a minus (B<->) In this case, the command won't be extracted from any block. -But if it appear alone on a block, then only the parameters marked as +But if it appears alone on a block, then only the parameters marked as translatable will be presented to the translator. This is useful for font commands. These commands should generally not be separated from their paragraph (to keep the context), but there is no Greetings and a happy 2012! Helge -- Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
signature.asc
Description: Digital signature