Package: lwat Severity: wishlist Tags: patch l10n Hello,
Please place this file in debian/po as es.po for your next upload. Feel free to use it. For translation updates please contact 'Last Translator' or the Spanish Translation Team. Best regards, Steve -- System Information: Debian Release: lenny/sid APT prefers unstable APT policy: (990, 'unstable') Architecture: i386 (i686) Kernel: Linux 2.6.21.3 (PREEMPT) Locale: LANG=es_PE.UTF-8, LC_CTYPE=es_PE.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash
# lwat translation to spanish # Copyright (C) 2007 Software in the Public Interest, SPI Inc. # This file is distributed under the same license as the lwat package. # # Changes: # - Initial translation # Steve Lord Flaubert , 2008 # # # Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la # documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este # formato, por ejemplo ejecutando: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir # los siguientes documentos: # # - El proyecto de traducción de Debian al español # http://www.debian.org/intl/spanish/ # especialmente las notas y normas de traducción en # http://www.debian.org/intl/spanish/notas # # - La guía de traducción de po's de debconf: # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # # Si tiene dudas o consultas sobre esta traducción consulte con el último # traductor (campo Last-Translator) y ponga en copia a la lista de # traducción de Debian al español (<[EMAIL PROTECTED]>) # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lwat 0.17-3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2008-02-10 12:30+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-20 10:47-0500\n" "Last-Translator: Steve Lord Flaubert <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Spanish <[EMAIL PROTECTED]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit" #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "Server domain name:" msgstr "Nombre de dominio del servidor:" #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "Please enter the domain this server belongs to." msgstr "Introduzca el dominio de este servidor al que pertenece." #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "LDAP server host:" msgstr "Servidor LDAP:" #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "Please enter the LDAP host which lwat will connect to." msgstr "Introduzca el equipo LDAP al que lwat se conectará." #. Type: string #. Description #: ../templates:4001 msgid "LDAP base DN:" msgstr "DN Base de LDAP:" #. Type: string #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "Please enter the \"Distinguished Name\" (DN) of the LDAP server where all " "groups, people, machines, etc. are listed." msgstr "Introduzca el \"Nombre distintivo\" (DN) del servidor LDAP donde se localizan todos los " "grupos, personas, equipos, etc." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:5001 msgid "Should lwat use lisGroup?" msgstr "¿Lwat debería usar listGroup?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "Debian Edu/Skolelinux uses a private schema called lisGroup to differentiate " "between various group types. You should choose this option if you are " "testing lwat on an old Skolelinux server, and still want to be able to use " "the webmin module wlus." msgstr "Debian Edu/Skolelinux utiliza un esquema privado llamado «lisGroup» para diferenciar " "entre varios tipos de grupos. Si está probando lwat en un servidor Skolelinux antiguo y desea usar el " "el módulo wlus de webmin, debería activar esta opción." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "If you do not choose this option, the AuthGroup setting will be used to " "create a groupOfMembers." msgstr "Si no escoge esta opción, la configuración de AuthGroup será utilizada para crear " "un groupOfMembers." #. Type: string #. Description #: ../templates:6001 msgid "Location of users' home directories:" msgstr "Ubicación de los directorios «home» de los usuarios:" #. Type: string #. Description #: ../templates:6001 msgid "" "Please enter the path where the personal (home) directories of all users are " "stored." msgstr "Por favor, introduzca la ruta donde se almacenan los directorios personales («home») de todos los usuarios." #. Type: string #. Description #: ../templates:7001 msgid "Prefix for groups on the LDAP server:" msgstr "Prefijo para los grupos en el servidor LDAP:" #. Type: string #. Description #: ../templates:7001 msgid "Please enter the prefix under which the groups information is stored." msgstr "Introduzca el prefijo bajo el cual la información de grupos se almacenan." #. Type: string #. Description #. Type: string #. Description #. Type: string #. Description #. Type: string #. Description #: ../templates:7001 ../templates:8001 ../templates:9001 ../templates:10001 msgid "" "Do not include the DN prefix in this setting. It will be automatically added " "in the generated configuration file." msgstr "No incluya el prefijo DN (Distinguieshed Name, nombre distintivo) en esta configuración. " "Este será adicionado automáticamente en el archivo de configuración generado." #. Type: string #. Description #: ../templates:8001 msgid "Prefix for authorization groups on the LDAP server:" msgstr "Prefijo para los grupos de autorización en el servidor LDAP:" #. Type: string #. Description #: ../templates:8001 msgid "" "Please enter the prefix under which the authorization groups information is " "stored." msgstr "Introduzca el prefijo bajo cual la información de grupos de autorización se almacenan." #. Type: string #. Description #: ../templates:9001 msgid "Prefix for hosts on the LDAP server:" msgstr "Prefijo para equipos en el servidor LDAP:" #. Type: string #. Description #: ../templates:9001 msgid "Please enter the prefix under which the hosts information is stored." msgstr "Ingrese el prefijo bajo el cual la información de equipos se almacena." #. Type: string #. Description #: ../templates:10001 msgid "Prefix for netgroups on the LDAP server:" msgstr "Prefijo para los «netgroups» en el servidor LDAP:" #. Type: string #. Description #: ../templates:10001 msgid "" "Please enter the prefix under which the netgroups information is stored." msgstr "Ingrese el prefijo bajo el cual la información de «netgroups» se almacena." #. Type: string #. Description #: ../templates:11001 msgid "Minimum length of the password for users:" msgstr "Longitud mínima de las contraseñas de usuarios:" #. Type: string #. Description #: ../templates:11001 msgid "Please choose the minimum length for users' passwords." msgstr "Por favor escoja la longitud mínima para la contraseñas de usuarios." #. Type: string #. Description #: ../templates:11001 msgid "By default, lwat will autogenerate 8 characters long passwords." msgstr "Lwat de manera predeterminada autogenerará contraseñas con 8 caracteres." #. Type: string #. Description #: ../templates:12001 msgid "Minimum number of digits (characters 0-9) in passwords:" msgstr "Número mínimo de dígitos (caracteres entre 0-9) en las contraseñas:" #. Type: string #. Description #: ../templates:12001 msgid "" "Please enter the minimum number of characters in the 0-9 range that will be " "mandatory in users' passwords." msgstr "Introduzca el número mínimo de caracteres en el intervalo de 0-9 que serán obligatorios " "en las contraseñas de usuarios." #. Type: string #. Description #: ../templates:13001 msgid "Minimum number of uppercase letters in passwords:" msgstr "Mínimo número de letras mayúsculas en contraseñas:" #. Type: string #. Description #: ../templates:13001 msgid "" "Please enter the minimum number of uppercase letters that will be mandatory " "in users' passwords." msgstr "Introduzca el número mínimo de letras mayúsculas que será obligatorias en las " "contraseñas de los usuarios." #. Type: string #. Description #: ../templates:14001 msgid "Minimum number of lowercase letters in passwords:" msgstr "Número mínimo de letras minúsculas en las contraseñas:" #. Type: string #. Description #: ../templates:14001 msgid "" "Please enter the minimum number of lowercase letters that will be mandatory " "in users' passwords." msgstr "Introduzca el número mínimo de letras minúsculas que serán obligatorias en las " "contraseñas de los usuarios." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:15001 msgid "Authorize administrators to choose users' passwords?" msgstr "¿Autorizar a los administradores escoger las contraseñas de usuarios?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:15001 msgid "" "When setting a new password, lwat normally generates a reasonably safe " "password. Choosing this option will allow administrators to choose the " "password themselves." msgstr "Usualmente cuando configura una nueva contraseña, lwat genera una contraseña " "segura. Al escoger esta opción permitirá que los administradores escojan la contraseña." #. Type: select #. Choices #: ../templates:16001 msgid "None" msgstr "Ninguna" #. Type: select #. Choices #: ../templates:16001 msgid "user/admin" msgstr "usuario/admininstrador" #. Type: select #. Choices #: ../templates:16001 msgid "educational institution" msgstr "institución educativa" #. Type: select #. Choices #: ../templates:16001 msgid "old debian-edu/skolelinux" msgstr "antiguo debian-edu/skolelinux" #. Type: select #. Description #: ../templates:16002 msgid "User account creation template:" msgstr "Plantilla de creación de cuenta de usuario:" #. Type: select #. Description #: ../templates:16002 msgid "" "Lwat uses templates for creating user accounts, to make sure that home " "directories are placed in the right locations, users are in the correct " "groups, etc." msgstr "Lwat utiliza plantillas para crear cuentas de usuarios; para tener la certeza " "que los directorios «home» estén ubicados en el lugar correcto, así como los usuarios estén en grupos correctos, etc." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:17001 msgid "Fix 'smarty template' and 'compile dir' settings?" msgstr "¿Desea arreglar los parámetros «plantilla inteligente» (smarty template) y «directorio compilado» (compile dir)?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:17001 msgid "" "Version 0.17 of lwat is incompatible with some values set in older " "configuration files. These settings must be fixed for lwat to work properly." msgstr "La versión 0.17 de lwat no es compatible con algunos valores en archivos de configuración muy antiguos. " "Estas configuraciones se deben arreglar por lwat para que funcione bien." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:17001 msgid "Please choose whether these settings should be fixed automatically." msgstr "Por favor escoja si estas configuraciones deberían repararse de forma automática."