Package: kdebase Version: n/a Tags: l10n, patch Severity: wishlist
Portuguese translation for kdebase's debconf messages. Translator: Feel free to use it. For translation updates please contact 'Last Translator' or the Portuguese Translation Team <traduz _at_ debianpt.org>.
# Portuguese translation for kdebase's debconf messages # Copyright (C) Carlos Lisboa, 2007 # This file is distributed under the same license as the kdebase package. # Carlos Lisboa <[EMAIL PROTECTED]>, 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdebase\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-01-13 19:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-22 23:09+0000\n" "Last-Translator: Carlos Lisboa <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Portuguese <[EMAIL PROTECTED]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: select #. Description #: ../kdm.templates:1001 msgid "Select the desired default display manager." msgstr "Seleccione o gestor de ecrã desejado, por omissão." #. Type: select #. Description #: ../kdm.templates:1001 msgid "" "A display manager is a program that provides graphical login capabilities " "for the X Window System." msgstr "" "Um gestor de ecrã é um programa que permite ao Sistema de Janelas X " "gerir os utilizadores graficamente." #. Type: select #. Description #: ../kdm.templates:1001 msgid "" "Only one display manager can manage a given X server, but multiple display " "manager packages are installed. Please select which display manager should " "run by default." msgstr "" "Apenas um gestor de ecrã pode gerir um determinado servidor X, no entanto " "encontram-se instalados diversos gestores. Selecione qual o gestor de ecrã " "que deve correr por omissão." #. Type: select #. Description #: ../kdm.templates:1001 msgid "" "(Multiple display managers can run simultaneously if they are configured to " "manage different servers; to achieve this, configure the display managers " "accordingly, edit each of their init scripts in /etc/init.d, and disable the " "check for a default display manager.)" msgstr "" "(Vários gestores de ecrã podem correr em simultâneo se forem configurados para " "gerir servidores diferentes; para tal configure os gestores de ecrã e edite " "um dos seus 'init scripts' em /etc/init.d, e desligue a verificação do gestor " "de ecrã por omissão.)" #. Type: boolean #. Description #: ../kdm.templates:3001 msgid "Do you wish to stop the kdm daemon?" msgstr "Deseja desligar o daemon kdm?" #. Type: boolean #. Description #: ../kdm.templates:3001 msgid "" "The K Desktop manager (kdm) daemon is typically stopped on package upgrade " "and removal, but it appears to be managing at least one running X session. " "If kdm is stopped now, any X sessions it manages will be terminated. " "Otherwise you may leave kdm running, and the new version will take effect " "the next time the daemon is restarted." msgstr "" "O daemon K Destop manager (kdm) é normalmente parado quando ocorre um upgrade " "ou remoção do pacote, no entanto parece que se encontra pelo menos uma sessão " "X em andamento. Se o kdm for parado agora, todas as sessões X serão " "terminadas. Por outro lado, pode deixar o kdm a correr e a nova versão irá " "ser usada na próxima vez que o daemon for reiniciado."