Package: kdepim Version: n/a Tags: l10n, patch Severity: wishlist
Portuguese translation for kdepim's debconf messages. Translator: Feel free to use it. For translation updates please contact 'Last Translator' or the Portuguese Translation Team <traduz _at_ debianpt.org>. -- Com os melhores cumprimentos/Best regards, Miguel Figueiredo http://www.DebianPT.org
# Portuguese translation for kdepim's debconf messages # Copyright (C) Carlos Lisboa <[EMAIL PROTECTED]>, 2007 # This file is distributed under the same license as the kdepim package. # Carlos Lisboa <[EMAIL PROTECTED]>, 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdepim\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-01-21 04:31+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007 23:15+0000\n" "Last-Translator: Carlos Lisboa <[EMAIL PROTECTED]>n" "Language-Team: Portuguese <[EMAIL PROTECTED]>n" "MIME-Version: 1.0n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: select #. choices #: ../kpilot.templates:1001 msgid "None, ttyS0, ttyS1, ttyS2, ttyS3, ircomm0, ttyUSB0, ttyUSB1" msgstr "Nenhum, ttyS0, ttyS1, ttyS2, ttyS3, ircomm0, ttyUSB0, ttyUSB1" #. Type: select #. description #: ../kpilot.templates:1002 msgid "Which communication port to use with the Palm?" msgstr "Qual a porta de comunicação a usar com o Palm?" #. Type: select #. description #: ../kpilot.templates:1002 msgid "" "A symbolic file /dev/pilot may be created to the port use to talk to the " "Palm." msgstr "" "Um ficheiro simbólico /dev/pilot pode ser criado para ser usado como porta " "para comunicar com o Palm." #. Type: select #. description #: ../kpilot.templates:1002 msgid "" "ttyS? are the four serial ports, ircomm0 is the IrDA (infra red) port, " "ttyUSB? are the USB ports." msgstr "" "ttyS? são as quatro portas série, ircomm0 é a porta IrDa (infra-vermelhos), " "ttyUSB? são as portas USB." #. Type: select #. description #: ../kpilot.templates:1002 msgid "" "To ease the use of the Palm connected to the port its access rights will be " "lowered to allow access to any user. If it is a security problem for you, " "select \"None\" and manage the link and its access rights yourself." msgstr "" "Para facilitar a utilização do Palm ligado á porta, as permissões de acesso " "serão baixadas para permitir o acesso a qualquer utilizador. Se isto for um " "problema de segurança para si, seleccione \"Nenhum\" e gira as permissões de " "acesso."