Thanks for the note. I have attached the updated Danish translation. Claus
lør, 30 09 2006 kl. 19:30 +0200, skrev [EMAIL PROTECTED]: > Hi, > > You are noted as the last translator of the debconf translation for > cvs. The English template has been changed as part of a work I made with > Steve McIntyre, the package maintainer, to reword the templates and have > them fit the developer's reference. > > Please respect the Reply-To: field and send your updated translation to > [EMAIL PROTECTED] This already opened bug report, which mentions a > typo in the templates, will collect all updates. > > I will prepare the package along with Steve on Oct. 8th, so please send your > updates before this date. > > Thanks, > -- Ph.D. Studerende Claus Hindsgaul Reberbanegade 53, 4. th DK-2300 KBH S
# # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans# # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # # Claus Hindsgaul <[EMAIL PROTECTED]>, 2004. # Claus Hindsgaul <[EMAIL PROTECTED]>, 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cvs debconf\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-09-30 19:23+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-01 19:14+0200\n" "Last-Translator: Claus Hindsgaul <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Danish\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Type: string #. Description #: ../cvs.templates:1001 msgid "Repository directories:" msgstr "Filsamlingsmapper:" #. Type: string #. Description #: ../cvs.templates:1001 msgid "" "Please list the directories that are the roots of your repositories, " "separated by colons." msgstr "" "Skriv de mapper, der udgør rødderne af dine filsamlinger (\"repositories" "\") adskilt med kolon." #. Type: string #. Description #: ../cvs.templates:1001 msgid "" "These repositories can be exported by the pserver, have their history files " "rotated automatically every week, and general repository security checks " "will be performed on them." msgstr "" "Disse filsamlinger kan exporteres af pserveren, så roteres deres " "historikfiler ugentligt og gennemgå generelle sikkerhedstjek." #. Type: string #. Description #: ../cvs.templates:1001 msgid "" "If you wish to create a new repository, enter the path where you wish to " "create it. You will then be given the option of creating it later." msgstr "" "Hvis du ønsker at oprette en ny filsamling, skal du angive den sti, hvor du " "ønsker at oprette den. Du vil da få mulighed for at oprette den senere." #. Type: select #. Choices #: ../cvs.templates:2001 msgid "create, ignore, reenter" msgstr "opret, ignorér, indtast igen" #. Type: select #. Description #: ../cvs.templates:2002 msgid "Method to fix invalid repositories:" msgstr "Metode til reparation af ugyldige filsamlinger:" #. Type: select #. Description #: ../cvs.templates:2002 msgid "" "The following items you entered are not directories or do not contain a " "CVSROOT subdirectory:" msgstr "" "Følgende af de poster, du indtastede, er ikke mapper eller indeholder ikke " "en CVSROOT-undermappe:" #. Type: select #. Description #: ../cvs.templates:2002 msgid "" "If you have not yet created these repositories, they can be created by " "selecting 'create'. You could also select 'ignore' and use the 'cvs-" "makerepos' command to create them, or create them individually using 'cvs " "init'." msgstr "" "Hvis du endnu ikke har oprettet disse filsamlinger, kan de oprettes ved " "at vælge 'opret' her. Du kan også vælge 'ignorér' og bruge kommandoen 'cvs-" "makerepos' til at oprette dem, eller oprette dem individuelt med 'cvs-init'." #. Type: select #. Description #: ../cvs.templates:2002 msgid "You can also choose to 'reenter' your repositories list." msgstr "Du kan også vælge at 'genindtaste' listen over filsamlinger." #. Type: select #. Choices #. Type: select #. Choices #: ../cvs.templates:3001 ../cvs.templates:5001 msgid "yes, no, individual" msgstr "ja, nej, individuelt" #. Type: select #. Description #: ../cvs.templates:3002 msgid "Weekly rotation for history files in repositories:" msgstr "Ugentlig rotation for historikfiler i filsamlingerne:" #. Type: select #. Description #: ../cvs.templates:3002 msgid "" "Weekly rotation of history files is primarily useful for servers with a lot " "of activity. The script /etc/cron.weekly/cvs will rotate the history files. " "Select \"individual\" if you want to control rotation on a per-repository " "basis." msgstr "" "Ugentlig rotation af historikfilerne er mest nyttige for servere med megen " "aktivitet. Skriptet /etc/cron.weekly/cvs vil rotere historikfilerne. Vælg " "\"individuelt\" hvis du vil styre rotationen enkeltvist for hver filsamling." #. Type: boolean #. Description #: ../cvs.templates:4001 msgid "Rotate the history files of the repository in ${repos} each week?" msgstr "Rotér historikfilerne i filsamlingen i ${repos} ugentligt?" #. Type: select #. Description #: ../cvs.templates:5002 msgid "Change the number of kept history files:" msgstr "Ret antallet af bevarede historikfiler:" #. Type: select #. Description #: ../cvs.templates:5002 msgid "" "When rotating history files in repositories, by default the previous 7 are " "kept. Choosing \"yes\" will allow you to change this number globally. " "Choosing \"individual\" will allow you to specify the number of days to keep " "history files for individual repositories." msgstr "" "Når historikfilerne i filsamlingerne roteres, bevares som udgangspunkt de 7 " "seneste. Ved at vælge \"ja\", kan du ændre dette antal globalt. Med \"individuelt\", " "kan antallet af dage, historikfilerne skal bevares, angives individuelt for hvert " "enkel filsamling." #. Type: string #. Description #: ../cvs.templates:6001 msgid "Number of previous history files to keep (global setting):" msgstr "Antal tidligere historikfiler, der skal bevares (global indstilling):" #. Type: string #. Description #: ../cvs.templates:6001 msgid "" "Please choose how many previous history files should be kept when the " "history files in your repositories are rotated each week." msgstr "" "Angiv hvor mange tidligere historikfiler, der skal bevares, når historikfilerne " "i dine filsamlinger roteres ugentligt." #. Type: string #. Description #: ../cvs.templates:7001 msgid "Number of previous history files to keep in ${repos}:" msgstr "Antal tidligere historikfiler, der skal bevares i ${repos}:" #. Type: string #. Description #: ../cvs.templates:7001 msgid "" "Please choose how many previous history files should be kept in ${repos} " "when the history files in your repositories are rotated each week." msgstr "" "Vælg, hvor mange tidligere historikfiler, der skal bevares i ${repos}, " "når historikfilerne i dine filsamlinger roteres ugentligt." #. Type: boolean #. Description #: ../cvs.templates:8001 msgid "Should the CVS pserver be enabled?" msgstr "Skal CVS pserver aktiveres?" #. Type: boolean #. Description #: ../cvs.templates:8001 msgid "" "The CVS pserver is a client-to-server mechanism which can be used by CVS as " "a replacement for the standard \"server\" method, which uses \"rsh\", or an " "rsh compatible program, such as ssh. It is more efficient than the standard " "server protocol, also supporting its own password files, making it more " "secure. However, it may be a security risk, and used to contain a security " "problem whereby a remote connection may have been able to read the passwd or " "other security-related files on the system. Read README.Debian for more " "details, and extra ways to secure the pserver." msgstr "" "CVS pserver er en klient-til-server mekanisme, som kan benyttes af CVS som " "erstatning for standardmetoden \"server\", som bruger \"rsh\" eller et rsh-" "kompatibelt program såsom ssh. Det er mere effektivt end standardserverens " "protokol, og understøtter tillige sine egne adgangskode-filer, så det er " "mere sikkert. Det kan dog udgøre en sikkerhedsrisiko, og har tidligere " "indeholdt et sikkerhedshul, der gav mulighed for at læse passwd-filen og " "andre sikkerhedsrelaterede filer på systemet via en fjernforbindelse. " "Læs README.Debian for flere detaljer og flere måder at sikre pserver på." #. Type: boolean #. Description #: ../cvs.templates:8001 msgid "" "It is not recommended to choose this option. CVS now only allows access to " "particular repositories specified on the command line. When chosen, it will " "be installed in inetd, using tcpd wrappers." msgstr "" "Det anbefales ikke at vælge denne indstilling. CVS tillader nu kun adgang til bestemte " "filsamlinger, der angives på kommandolinjen. Når indstillingen er valgt, vil den blive " "installeret i inetd ved hjælp af tcpd-omslag." #. Type: select #. Choices #: ../cvs.templates:9001 msgid "all, some" msgstr "alle, nogle" #. Type: select #. Description #: ../cvs.templates:9002 msgid "Repositories to export via the pserver:" msgstr "Filsamlinger, der skal eksporteres via pserver:" #. Type: boolean #. Description #: ../cvs.templates:10001 msgid "Do you want the repository ${repos} exported via pserver?" msgstr "Ønsker du filsamlingen ${repos} eksporteret via pserver?" #. Type: boolean #. Description #: ../cvs.templates:11001 msgid "Change the maximum pserver processes spawned in one minute?" msgstr "Ret det maksimale antal pserver-processer, der kan startes indenfor ét minut?" #. Type: boolean #. Description #. Type: string #. Description #: ../cvs.templates:11001 ../cvs.templates:12001 msgid "" "When running a pserver, inetd's default limit of allowing 40 connections in " "1 minute can easily be exceeded if a script calls CVS individually on many " "files over a pserver connection. This limit is designed to stop system load " "from rising too high if the service is continually failing." msgstr "" "Når du kører en pserver, nås inetd's standardbegrænsning, der kun tillader " "40 forbindelser indenfor 1 minut let hvis et skript kalder CVS individuelt " "for mange filer over en pserver-forbindelse. Denne grænse er lavet for at " "hindre belastningen af systemet i at blive for højt, hvis servicen fejler " "gentagne gange." #. Type: boolean #. Description #: ../cvs.templates:11001 msgid "" "Thus, a more sensible default limit for most systems is 400. However, if you " "are running an inetd clone which does not support the syntax \"nowait.[limit]" "\", you will need to not set a limit using this method." msgstr "" "Derfor er 400 en mere fornuftig standardgrænse på de fleste systemer. Men hvis du kører " "en inetd-klon, der ikke understøtter syntaksen \"nowait.[grænse]\", kan du ikke angive " "en begrænsning på denne måde." #. Type: string #. Description #: ../cvs.templates:12001 msgid "Inetd spawn limit for the CVS pserver:" msgstr "Inetds \"spawn\"-begrænsning for CVS pserver:" #. Type: string #. Description #: ../cvs.templates:12001 msgid "Thus, a more sensible default limit for most systems is 400." msgstr "Derfor er 400 en mere fornuftig standardgrænse på de fleste systemer." #~ msgid "/etc/cvs.conf is no longer used." #~ msgstr "/etc/cvs.conf bruges ikke længere." #~ msgid "" #~ "Instead, either use cvs's Debconf interface or edit the files /etc/cvs-" #~ "pserver.conf and /etc/cvs-cron.conf" #~ msgstr "" #~ "Brug i stedet enten cvs's Debconf-brugerflade eller redigér filerne /etc/" #~ "cvs-pserver.conf og /etc/cvs-cron.conf" #~ msgid "Where are your repositories?" #~ msgstr "Hvor er dine filsamlinger?" #~ msgid "" #~ "Do you wish to re-enter your repositories list, or ignore the errors and " #~ "continue anyway?" #~ msgstr "" #~ "Ønsker du at indtaste din filsamlingsliste igen eller ignorere fejlene og " #~ "fortsætte alligevel?" #~ msgid "Do you want the history files in your repositories rotated weekly?" #~ msgstr "" #~ "Ønsker du at historikfilerne i dine filsamlinger skal roteres ugentligt?" #~ msgid "" #~ "Should the history files of the repository in ${repos} be rotated each " #~ "week?" #~ msgstr "Skal historikfilerne for filsamlingen ${repos} roteres ugentligt?" #~ msgid "Select how many previous history files should be kept?" #~ msgstr "Vælg hvor mange gamle historikfiler, der skal bevares?" #~ msgid "" #~ "How many previous history files do you want kept when the history files " #~ "in ${repos} are rotated weekly? The default is 7." #~ msgstr "" #~ "Hvor mange gamle historikfiler ønsker du at bevare når historikfilerne i " #~ "${repos} roteres ugentligt? Standardværdien er 7." #~ msgid "" #~ "If you chose to enable the CVS pserver, it will be installed in inetd, " #~ "using tcpd wrappers." #~ msgstr "" #~ "Hvis du vælger at aktivere CVS pserver, vil det blive installeret i inetd " #~ "ved brug af \"tcpd wrappers\"." #~ msgid "" #~ "If you want to configure pserver to export only some of your repositories " #~ "rather than all of them, say 'some' here." #~ msgstr "" #~ "Hvis du ønsker at sætte pserver op til kun at eksportere nogle af dine " #~ "filsamlinger fremfor dem alle, skal du vælge 'nogle' her" #~ msgid "" #~ "If you want the repository in ${repos} exported via pserver, accept here, " #~ "otherwise refuse." #~ msgstr "" #~ "Hvis du ønsker filsamlingen i $[repos} eksporteret via pserver, skal du " #~ "acceptere her. Ellers afvis." #~ msgid "400" #~ msgstr "400"