Thanks for the note.
I have attached the updated Danish translation.

Claus

lør, 30 09 2006 kl. 19:30 +0200, skrev [EMAIL PROTECTED]:
> Hi,
> 
> You are noted as the last translator of the debconf translation for
> cvs. The English template has been changed as part of a work I made with
> Steve McIntyre, the package maintainer, to reword the templates and have
> them fit the developer's reference.
> 
> Please respect the Reply-To: field and send your updated translation to
> [EMAIL PROTECTED] This already opened bug report, which mentions a
> typo in the templates, will collect all updates.
> 
> I will prepare the package along with Steve on Oct. 8th, so please send your
> updates before this date.
> 
> Thanks,
> 
-- 
Ph.D. Studerende Claus Hindsgaul
Reberbanegade 53, 4. th
DK-2300 KBH S
#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
# Claus Hindsgaul <[EMAIL PROTECTED]>, 2004.
# Claus Hindsgaul <[EMAIL PROTECTED]>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cvs debconf\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-09-30 19:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-01 19:14+0200\n"
"Last-Translator: Claus Hindsgaul <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Danish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../cvs.templates:1001
msgid "Repository directories:"
msgstr "Filsamlingsmapper:"

#. Type: string
#. Description
#: ../cvs.templates:1001
msgid ""
"Please list the directories that are the roots of your repositories, "
"separated by colons."
msgstr ""
"Skriv de mapper, der udgør rødderne af dine filsamlinger (\"repositories"
"\") adskilt med kolon."

#. Type: string
#. Description
#: ../cvs.templates:1001
msgid ""
"These repositories can be exported by the pserver, have their history files "
"rotated automatically every week, and general repository security checks "
"will be performed on them."
msgstr ""
"Disse filsamlinger kan exporteres af pserveren, så roteres deres "
"historikfiler ugentligt og gennemgå generelle sikkerhedstjek."

#. Type: string
#. Description
#: ../cvs.templates:1001
msgid ""
"If you wish to create a new repository, enter the path where you wish to "
"create it. You will then be given the option of creating it later."
msgstr ""
"Hvis du ønsker at oprette en ny filsamling, skal du angive den sti, hvor du "
"ønsker at oprette den. Du vil da få mulighed for at oprette den senere."

#. Type: select
#. Choices
#: ../cvs.templates:2001
msgid "create, ignore, reenter"
msgstr "opret, ignorér, indtast igen"

#. Type: select
#. Description
#: ../cvs.templates:2002
msgid "Method to fix invalid repositories:"
msgstr "Metode til reparation af ugyldige filsamlinger:"

#. Type: select
#. Description
#: ../cvs.templates:2002
msgid ""
"The following items you entered are not directories or do not contain a "
"CVSROOT subdirectory:"
msgstr ""
"Følgende af de poster, du indtastede, er ikke mapper eller indeholder ikke "
"en CVSROOT-undermappe:"

#. Type: select
#. Description
#: ../cvs.templates:2002
msgid ""
"If you have not yet created these repositories, they can be created by "
"selecting 'create'. You could also select 'ignore' and use the 'cvs-"
"makerepos' command to create them, or create them individually using 'cvs "
"init'."
msgstr ""
"Hvis du endnu ikke har oprettet disse filsamlinger, kan de oprettes ved "
"at vælge 'opret' her. Du kan også vælge 'ignorér' og bruge kommandoen 'cvs-"
"makerepos' til at oprette dem, eller oprette dem individuelt med 'cvs-init'."

#. Type: select
#. Description
#: ../cvs.templates:2002
msgid "You can also choose to 'reenter' your repositories list."
msgstr "Du kan også vælge at 'genindtaste' listen over filsamlinger."

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../cvs.templates:3001 ../cvs.templates:5001
msgid "yes, no, individual"
msgstr "ja, nej, individuelt"

#. Type: select
#. Description
#: ../cvs.templates:3002
msgid "Weekly rotation for history files in repositories:"
msgstr "Ugentlig rotation for historikfiler i filsamlingerne:"

#. Type: select
#. Description
#: ../cvs.templates:3002
msgid ""
"Weekly rotation of history files is primarily useful for servers with a lot "
"of activity. The script /etc/cron.weekly/cvs will rotate the history files. "
"Select \"individual\" if you want to control rotation on a per-repository "
"basis."
msgstr ""
"Ugentlig rotation af historikfilerne er mest nyttige for servere med megen "
"aktivitet. Skriptet /etc/cron.weekly/cvs vil rotere historikfilerne. Vælg "
"\"individuelt\" hvis du vil styre rotationen enkeltvist for hver filsamling."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../cvs.templates:4001
msgid "Rotate the history files of the repository in ${repos} each week?"
msgstr "Rotér historikfilerne i filsamlingen i ${repos} ugentligt?"

#. Type: select
#. Description
#: ../cvs.templates:5002
msgid "Change the number of kept history files:"
msgstr "Ret antallet af bevarede historikfiler:"

#. Type: select
#. Description
#: ../cvs.templates:5002
msgid ""
"When rotating history files in repositories, by default the previous 7 are "
"kept. Choosing \"yes\" will allow you to change this number globally. "
"Choosing \"individual\" will allow you to specify the number of days to keep "
"history files for individual repositories."
msgstr ""
"Når historikfilerne i filsamlingerne roteres, bevares som udgangspunkt de 7 "
"seneste. Ved at vælge \"ja\", kan du ændre dette antal globalt. Med \"individuelt\", "
"kan antallet af dage, historikfilerne skal bevares, angives individuelt for hvert "
"enkel filsamling."

#. Type: string
#. Description
#: ../cvs.templates:6001
msgid "Number of previous history files to keep (global setting):"
msgstr "Antal tidligere historikfiler, der skal bevares (global indstilling):"

#. Type: string
#. Description
#: ../cvs.templates:6001
msgid ""
"Please choose how many previous history files should be kept when the "
"history files in your repositories are rotated each week."
msgstr ""
"Angiv hvor mange tidligere historikfiler, der skal bevares, når historikfilerne "
"i dine filsamlinger roteres ugentligt."

#. Type: string
#. Description
#: ../cvs.templates:7001
msgid "Number of previous history files to keep in ${repos}:"
msgstr "Antal tidligere historikfiler, der skal bevares i ${repos}:"

#. Type: string
#. Description
#: ../cvs.templates:7001
msgid ""
"Please choose how many previous history files should be kept in ${repos} "
"when the history files in your repositories are rotated each week."
msgstr ""
"Vælg, hvor mange tidligere historikfiler, der skal bevares i ${repos}, "
"når historikfilerne i dine filsamlinger roteres ugentligt."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../cvs.templates:8001
msgid "Should the CVS pserver be enabled?"
msgstr "Skal CVS pserver aktiveres?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../cvs.templates:8001
msgid ""
"The CVS pserver is a client-to-server mechanism which can be used by CVS as "
"a replacement for the standard \"server\" method, which uses \"rsh\", or an "
"rsh compatible program, such as ssh. It is more efficient than the standard "
"server protocol, also supporting its own password files, making it more "
"secure. However, it may be a security risk, and used to contain a security "
"problem whereby a remote connection may have been able to read the passwd or "
"other security-related files on the system. Read README.Debian for more "
"details, and extra ways to secure the pserver."
msgstr ""
"CVS pserver er en klient-til-server mekanisme, som kan benyttes af CVS som "
"erstatning for standardmetoden \"server\", som bruger \"rsh\" eller et rsh-"
"kompatibelt program såsom ssh. Det er mere effektivt end standardserverens "
"protokol, og understøtter tillige sine egne adgangskode-filer, så det er "
"mere sikkert. Det kan dog udgøre en sikkerhedsrisiko, og har tidligere "
"indeholdt et sikkerhedshul, der gav mulighed for at læse passwd-filen og "
"andre sikkerhedsrelaterede filer på systemet via en fjernforbindelse. "
"Læs README.Debian for flere detaljer og flere måder at sikre pserver på."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../cvs.templates:8001
msgid ""
"It is not recommended to choose this option. CVS now only allows access to "
"particular repositories specified on the command line. When chosen, it will "
"be installed in inetd, using tcpd wrappers."
msgstr ""
"Det anbefales ikke at vælge denne indstilling. CVS tillader nu kun adgang til bestemte "
"filsamlinger, der angives på kommandolinjen. Når indstillingen er valgt, vil den blive "
"installeret i inetd ved hjælp af tcpd-omslag."

#. Type: select
#. Choices
#: ../cvs.templates:9001
msgid "all, some"
msgstr "alle, nogle"

#. Type: select
#. Description
#: ../cvs.templates:9002
msgid "Repositories to export via the pserver:"
msgstr "Filsamlinger, der skal eksporteres via pserver:"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../cvs.templates:10001
msgid "Do you want the repository ${repos} exported via pserver?"
msgstr "Ønsker du filsamlingen ${repos} eksporteret via pserver?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../cvs.templates:11001
msgid "Change the maximum pserver processes spawned in one minute?"
msgstr "Ret det maksimale antal pserver-processer, der kan startes indenfor ét minut?"

#. Type: boolean
#. Description
#. Type: string
#. Description
#: ../cvs.templates:11001 ../cvs.templates:12001
msgid ""
"When running a pserver, inetd's default limit of allowing 40 connections in "
"1 minute can easily be exceeded if a script calls CVS individually on many "
"files over a pserver connection. This limit is designed to stop system load "
"from rising too high if the service is continually failing."
msgstr ""
"Når du kører en pserver, nås inetd's standardbegrænsning, der kun tillader "
"40 forbindelser indenfor 1 minut let hvis et skript kalder CVS individuelt "
"for mange filer over en pserver-forbindelse. Denne grænse er lavet for at "
"hindre belastningen af systemet i at blive for højt, hvis servicen fejler "
"gentagne gange."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../cvs.templates:11001
msgid ""
"Thus, a more sensible default limit for most systems is 400. However, if you "
"are running an inetd clone which does not support the syntax \"nowait.[limit]"
"\", you will need to not set a limit using this method."
msgstr ""
"Derfor er 400 en mere fornuftig standardgrænse på de fleste systemer. Men hvis du kører "
"en inetd-klon, der ikke understøtter syntaksen \"nowait.[grænse]\", kan du ikke angive "
"en begrænsning på denne måde."

#. Type: string
#. Description
#: ../cvs.templates:12001
msgid "Inetd spawn limit for the CVS pserver:"
msgstr "Inetds \"spawn\"-begrænsning for CVS pserver:"

#. Type: string
#. Description
#: ../cvs.templates:12001
msgid "Thus, a more sensible default limit for most systems is 400."
msgstr "Derfor er 400 en mere fornuftig standardgrænse på de fleste systemer."

#~ msgid "/etc/cvs.conf is no longer used."
#~ msgstr "/etc/cvs.conf bruges ikke længere."

#~ msgid ""
#~ "Instead, either use cvs's Debconf interface or edit the files /etc/cvs-"
#~ "pserver.conf and /etc/cvs-cron.conf"
#~ msgstr ""
#~ "Brug i stedet enten cvs's Debconf-brugerflade eller redigér filerne /etc/"
#~ "cvs-pserver.conf og /etc/cvs-cron.conf"

#~ msgid "Where are your repositories?"
#~ msgstr "Hvor er dine filsamlinger?"

#~ msgid ""
#~ "Do you wish to re-enter your repositories list, or ignore the errors and "
#~ "continue anyway?"
#~ msgstr ""
#~ "Ønsker du at indtaste din filsamlingsliste igen eller ignorere fejlene og "
#~ "fortsætte alligevel?"

#~ msgid "Do you want the history files in your repositories rotated weekly?"
#~ msgstr ""
#~ "Ønsker du at historikfilerne i dine filsamlinger skal roteres ugentligt?"

#~ msgid ""
#~ "Should the history files of the repository in ${repos} be rotated each "
#~ "week?"
#~ msgstr "Skal historikfilerne for filsamlingen ${repos} roteres ugentligt?"

#~ msgid "Select how many previous history files should be kept?"
#~ msgstr "Vælg hvor mange gamle historikfiler, der skal bevares?"

#~ msgid ""
#~ "How many previous history files do you want kept when the history files "
#~ "in ${repos} are rotated weekly? The default is 7."
#~ msgstr ""
#~ "Hvor mange gamle historikfiler ønsker du at bevare når historikfilerne i "
#~ "${repos} roteres ugentligt? Standardværdien er 7."

#~ msgid ""
#~ "If you chose to enable the CVS pserver, it will be installed in inetd, "
#~ "using tcpd wrappers."
#~ msgstr ""
#~ "Hvis du vælger at aktivere CVS pserver, vil det blive installeret i inetd "
#~ "ved brug af \"tcpd wrappers\"."

#~ msgid ""
#~ "If you want to configure pserver to export only some of your repositories "
#~ "rather than all of them, say 'some' here."
#~ msgstr ""
#~ "Hvis du ønsker at sætte pserver op til kun at eksportere nogle af dine "
#~ "filsamlinger fremfor dem alle, skal du vælge 'nogle' her"

#~ msgid ""
#~ "If you want the repository in ${repos} exported via pserver, accept here, "
#~ "otherwise refuse."
#~ msgstr ""
#~ "Hvis du ønsker filsamlingen i $[repos} eksporteret via pserver, skal du "
#~ "acceptere her. Ellers afvis."

#~ msgid "400"
#~ msgstr "400"

Reply via email to