Hello Marc,
Am Sat, Mar 15, 2025 at 12:19:45PM +0100 schrieb Marc Haber:
> On Sat, Mar 15, 2025 at 08:04:45AM +0000, Helge Kreutzmann wrote:
> > Please find the updated Brasilian Portuguese man page translation for 
> > adduser
> > attached.
> 
> There is a small issue with the translation:
> 
> [37/4919]mh@swivel:~/packages/adduser/adduser (master *|u+6) $ grep TAMB 
> doc/po4a/po/pt_BR.po 
> msgstr "CONSULTE TAMBÉM"
> [38/4920]mh@swivel:~/packages/adduser/adduser (master *|u+6) $ grep TAMB 
> doc/po4a/translator_pt_BR.add 
> PO4A-HEADER:mode=after;position=^\.SH "VEJA TAMBÉM";beginboundary=^\.SH
> [39/4921]mh@swivel:~/packages/adduser/adduser (master *|u+6) $ git log
> 
> The header name in the addendum needs to match the actual translation,
> of po4a will fail. I have changed the translator_pt_BR.add file to say
> 
> PO4A-HEADER:mode=after;position=^\.SH "CONSULTE TAMBÉM";beginboundary=^\.SH
> 
> and the package creation works now again. Please verify whether this is
> correct.

Good catch, thanks. Paulo, can you double check please?

> > If you update your template, please use 
> > 'msgfmt --statistics <pofile.po>'
> > to check the po-files for fuzzy or untranslated strings.
> 
> Is that the correct boilerplate for man page translations using po4a?

This is the text many translators give to the maintainers. Most often
this is ignored, but if maintainers do this and inform the
translators, they would be happy.

Btw., I usually use the following script to check for necessary
updates:

#!/bin/sh

for i in *.po; do
    my_datum=$(ls -l --full-time $i | awk '{print $6}')
    my_trans=$(msgfmt -v --statistics -o /dev/null $i 2>&1 | awk 
'{sum=$2+$5+$8; res=$2 / sum; print res,":",$2,$5,$8}')
    if [ X"$1" = X"-v" ]; then
        my_last=$(grep "^\"Last-Translator" $i | awk '{$1=""; print $0}'|sed 
's/\\n"//'|awk '{print substr($1,1,1) substr($2,1,1)}')
        echo "$my_datum $my_last $my_trans $i"
    else
        echo "$my_datum $my_trans $i"
    fi
done


> > If there are such strings, please contact the original author 
> > Paulo Henrique de Lima Santana (phls) <p...@debian.org> 
> > so she/he can update the Brasilian Portuguese translation.
> 
> Cc'ed.
Thanks.

Greetings

         Helge
-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     deb...@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature

Reply via email to