Le mardi 29 septembre 2015, 20:13:30 Markus Koschany a écrit : > Am 29.09.2015 um 13:05 schrieb Alexandre Detiste: > > 2015-09-29 11:21 GMT+02:00 Markus Koschany <a...@gambaru.de>: > [...] > > I own these from GOG too. When the packaging of the GOG version is > > done it should be tested against the original physical media too; > > to avoid surprises; like GOG version of Zork Inquisitor shipping the > > obsolete Z-Engine and some bits of it's assets slipping in package > > definition; > > or GOG skipping some *.bak from the retail CD of Theme Hospital... > > Absolutely agreed. This should be tested against "real" physical media > releases of the games. I intend to provide patches for the gog.com > versions first. Let's see if there is demand and feedback for more. It's a so-called long-tail problem; packaging the GOG + Steam version would please most people & with a bit of luck work for the original media too.
Packaging only the English version at first will also please most people. > >> Unfortunately g-d-p hardcodes the platform-priority for lgogdownloader > >> to linux,windows. > > > > I don't understand why you feel this is unfortunate, maybe you mistook > > this parameter with " --platform" which does something else. > > Providing a sane default is fine. I only find it unfortunate that I > can't override the values in my yaml file. > > I would like to add > > platform: windows I'm still thinking of use case for this : - sometimes the windows archive is smaller that the linux one - user may want to --save-dowloads /media/win/something & install the game again on his windows system ? For the rest a .zip file is better because we don't need to call an external program. > language: de > > to the specific yaml file. But this is apparently not implemented yet. > (Just a finding, nothing serious :) ) For now there's always a 1:1 match between the language of the Debian package and the one of the GOG package; the 'de' .deb is built from the setup_*_german.exe etc... I can't see how one e. g. could build a "fr" .deb from a "de" gog archive (?) > Ok. I appreciate that we prioritize linux versions. But there is no > runtime option to override the lgogdownloader behaviour, isn't it? > I can't use > game-data-packager baldurs-gate-1 --platform windows --language de "--language xx" should well be added to G-D-P; having to list possible package with --help & the run again with --package game-$LANG-date is a bit cumbersome. "--language xx" would have the seame meaning than for lgogdownloader: "create package in this language or do nothing", but would also work with freebies like Soltys or Dreamweb but also Steam games. G-D-P would fail instead of packaging an unwanted english version This way someone can override the automagical behaviour of LANGUAGE & LANG. ----------- "--platform": G-D-P should not show, but hide the complexity of all the external tools that all have tens and tens of command line switches ("man arj" is nightmarish) > > Now for the rest: > > > > - G-D-P has not yet support for multipart GOG archives used for huge games, > > multipart archive are a lot of pain (see ARJ, unshield handling) by > > themselves; > > I will add this soon. done > > To avoid to download the same game again & again & again for tests I wrote > > a fake lgogdownloader, that can be symlinked in ~/bin . > > Thanks. I usually download the provided archive once and then I run > > game-data-packager <game> <archive> > > and then I hope g-d-p will do the right thing. :) > > Although I have 120 MBit to my disposal, I think this is more sane. :P I don't like to waste either. > When I run > > game-data-packager baldurs-gate-1 setup_baldurs_gate_2.0.0.20.exe > > I get this now: > > game-data-packager baldurs-gate-1 setup_baldurs_gate_2.0.0.20.exe > INFO:game-data-packager:identifying setup_baldurs_gate_2.0.0.20.exe > WARNING:game-data-packager:found possible chitin.key > but its size does not match: > file: > /mnt/data/gog/baldurs_gate_the_original_saga/gdptmp/gdptmp.qfsdo9pg/tmp/setup_baldurs_gate_2.0.0.20.exe.d/app/Chitin.key > expected: 217559 bytes > found : 238496 bytes > INFO:game-data-packager:identifying > /mnt/data/gog/baldurs_gate_the_original_saga/gdptmp/gdptmp.qfsdo9pg/tmp/setup_baldurs_gate_2.0.0.20.exe.d/app/movies/MOVIECD1.BIF > INFO:game-data-packager:identifying > /mnt/data/gog/baldurs_gate_the_original_saga/gdptmp/gdptmp.qfsdo9pg/tmp/setup_baldurs_gate_2.0.0.20.exe.d/app/movies/MOVIECD4.BIF > WARNING:game-data-packager:found possible data/npcsound.bif > but its size does not match: I remember having read somewhere that someone else had a similar problem with this exact same file: https://github.com/dscharrer/innoextract/issues/6#issuecomment-11473169 >>> In fact, if I don't use -L or manually delete the files only present in the >>> innoextract'd copy, >>> GemRB prefers chitin.key over Chitin.key and segfaults while starting up. There is a "chitin.key" & a "Chitin.key" ; but since this commit, file selection is case insensitive. This precise file is discussed here: https://github.com/dscharrer/innoextract/issues/6 There's also one in gemrb-data: /usr/share/gemrb/minimal/chitin.key --- Something else to consider, but not relevant here: In a innoextract archive, there can exist several version of a file; but I thought it only happened for "Arx Fatalis" packages; which are innosetup archive, but not provided by GOG.com/ As a stop gap, I settled to always add "--language english" to innoextract parameters to avoid to end up with a random file + set " missing_langs: [de,fr,ja] " as a reminder in the yaml file. The fresh new innoextract adds some parameters to fix this problem, not yet checked: - Added a --list-languages option to list available languages - Added a --language-only option to skip language-independent files - Added a --collisions option to abort or rename files on collision - Added a --default-language option to prefer a language in case of file collisions > Apparently the files don't match, although I used the make-template > feature of g-d-p. It seems like innoextract runs are not reproducible... > > Markus I still have to test this myself. Regards Alexandre
signature.asc
Description: This is a digitally signed message part.