From: Paolo Bonzini <pbonz...@redhat.com> Most programs are using single quotation marks even though this conflicts with the American typographic convention. Since most of the time there will actually be no translation catalogs for English, suggest a convention that will clash little with established practice and with programs that do not have a translation at all.
* lib/quotearg.c (quotearg_buffer_restyled): Rewrite instructions translators for "`" and "'". --- lib/quotearg.c | 13 +++++++------ 1 files changed, 7 insertions(+), 6 deletions(-) diff --git a/lib/quotearg.c b/lib/quotearg.c index fdcb8da..84f1f10 100644 --- a/lib/quotearg.c +++ b/lib/quotearg.c @@ -265,12 +265,13 @@ quotearg_buffer_restyled (char *buffer, size_t buffersize, locale_quoting_style quotes `like this', and clocale_quoting_style quotes "like this". - For example, an American English Unicode locale should - translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and - should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION - MARK). A British English Unicode locale should instead - translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) - and U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively. + For example, an English locale (such as en_US@quot) that + supports Unicode should translate "`" to U+2018 (LEFT SINGLE + QUOTATION MARK), and should translate "'" to and U+2019 (RIGHT + SINGLE QUOTATION MARK), respectively. A French Unicode local + should instead translate these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE + ANGLE QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE + QUOTATION MARK), respectively. If you don't know what to put here, please see <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages> -- 1.7.7.1