I was about to translate "Middle name" to Spanish and found a
fundamental problem with the "middle name". In Spanish, we have at least
a first name and two family names (father's and mother's). Middle name
is not a family name, but a second name.

So, let's have a contact that was added with the old version of the app,
only allowing the first family name, e.g. Pau Gasol. To add the second
last name with the new version of the app, the middle name field must be
added, and then we have: "Pau" <Middle name> "Gasol". And to be
displayed properly, we must move "Gasol" to middle name and write "Sáez"
in the last name field.

IMHO, middle name is not a proper alternative for a second last name
field that should appear after last name one.

-- 
You received this bug notification because you are a member of Ubuntu
Touch seeded packages, which is subscribed to address-book-app in
Ubuntu.
https://bugs.launchpad.net/bugs/1548783

Title:
  Spanish surnames incorrectly imported and discarded

Status in Canonical System Image:
  Fix Committed
Status in Ubuntu UX:
  New
Status in address-book-app package in Ubuntu:
  Fix Released

Bug description:
  In Spain it is customary to have two surnames, both necessary for
  legal effects. As an example:

  Jordi López Echevarría

  Where the first is the given name, followed by the first surname and
  the second surname.

  When importing the contacts from gmail, it seems the first surname is
  being discarded (I assume they are treated as middle name?), resulting
  in an incorrect contact name in the Ubuntu address book. e.g.:

  Jordi Echevarría

To manage notifications about this bug go to:
https://bugs.launchpad.net/canonical-devices-system-image/+bug/1548783/+subscriptions

-- 
Mailing list: https://launchpad.net/~touch-packages
Post to     : touch-packages@lists.launchpad.net
Unsubscribe : https://launchpad.net/~touch-packages
More help   : https://help.launchpad.net/ListHelp

Reply via email to