Introduction to Sandesha Kavyas

though Valmiki paved the way in the initial stage it was Kalidasa who
developed it into a perfect form of poetic literature. Megha-sandesha, the
unique work of Kalidasa, was received with such enthusiasam that attempts
were made to emulate it all over India. As result there arose a significant
branch of lyric literature in Sanskrit. Kerala it perhaps the only region
which produced numerous works of real merit in this field. The literature
of Kerala is full of poems of the Sandesha type.

Literature can be made use of to yield information about the social history
of a land and is often one of the main sources for reconstructing the
ancient social customs and manners of the respective periods. History as a
separate study has not been seriously treated in Sanskrit literature. Apart
form literary merits, the Sanskrit literature of Kerala contains several
historical accounts of the country with the exception of a few historical
Kavyas, it is the Sandesa-kavyas that give us some historical details.
Among the Sanskrit works, the Sandesha Kavya branch stands in a better
position in this field (matter)Since it contains a good deal of historical
materials through the description of the routes to be followed by the
messengers in the Sandeshakavyas. The Sandesakavyas play an important role
in depicting the social history of their ages. The Keralate Sandesha-kavyas
are noteworthy because of the geographical, historical, social and cultural
information they supply about the land. Kerala is perhaps the only region
which produced numerous works in this field from about the 14th century
down to the present day. On the basis of this, in this chapter an attempt
is made to deal with some important Sandesakavyas and their bearing on the
history of Kerala.

The main Sandesakavyas Bearing on Kerala History

The Meghasandesa of Kalidasa has inspired several Sandesakavyas in Kerala
as also in other parts of India. The earliest and the most important
Sandesakavya of Kerala is the Sukasandesa of Laksmidasa (14th C. AD)
Following Suka-sandesa, a number of Sandesha-kavya were produced in Kerala.
Some of them are very important from the historical stand point. They are
the Hamsa-sandesa of Purnasarasvati (14thC), the Kokila-sandesa of Uddanda
Sastri (15thC), the Mayura-sandesha of Udayaraja (16thC), the Kama-sandesa
of Matrdatta(16thC), the Brnga-sandesa also called Bhramara-sandesha by one
Vasudeva, a contemporary poet of Melputtur Narayanan Bhatta (17thC) the
Subhaga-sandesha of Narayana (17thC), the Catakasandesa by a Brahmin from
Tirumandhamkunnu who lived under the patronage of Kartika Tirunal Ramavarma
Maharaja of Travancore in the 18thC,the Nilakanthasandesa by Punnasseri
Sridharan Nambi(1774 -1830 AD), Vipra-sandesha of Koccunni Tampuran of
Kotunnallur, Sarika-sandesa of Ramapanivada, another Cakora-sandesha of
anonymous authorship.

>From a close study of those Sandesha-kavyas a lot of historical accounts,
Kings, poets, other reputed persons, the places, temples, mountains, rivers
etc. described in these different poems are briefly dealt with here in one
by one.

The Sukasandesa by Mahakavi Lakshmidasa

Sukasandesa[1] is the first and foremost among the Sandesakavyas of Kerala
in Sanskirti literature. Mahakavi Lakshmidasa in the author of this Kavya.
He is supposed to have been a Namputiri Brahmin of Kerala. He lived in the
house Karinnampatti at Kanayanur taluk in Cochin[2] during the 14th C.
AD[3]. This is a unique poem in several respects. This kavya has 164
verses, 14 in Parvabhaga and 90 in Uttarabhaga.

The theme is the message sent by the lover through a parrot to his
counterpart. The messenger is to go from Ramesvaram in the South where the
separated lover so journs, upto Trkkanamatilakam referred to as Gunaka,
which is situated near the modern crangannore in north Kerala.

Places, temples, mountains, rivers etc.

The route covers various places of cultural and historical interest like
cape comorin, Sucindram, Trivandrum, Quilon, Tiruvalla, Kaduthuruthi etc.
In this Kavya after the description of the city called Manalur in Tamilnadu
and the mountain Sahya, the poet direct the messenger to enter into Kerala
through a nirjhara or a waterfall which is identified with a cascade called
‘Olakka Aruvi’ in the ‘Asambhu’ Sub-range of the Sahya mountain. The great
temples in these localities are mentioned along with their characteristic
features. Rivers like Phulla and Curni are referred to on the way.

Sukasandesa refers to Kollam as the capital city of the Kupaka kings,
situated on the seashore endowed with all riches. This gem among the cities
appears as it placed there by the sea, brought from its in most depths
became of the fear of being churned on again. The description of the
marchantile city of Kollam shows that it was very prosperous and a well
developed city in those days[12]. The poem contains a vivid description of
Trivandrum in as many as sixteen verses[4], but no historical date are
available from them.

Historical details

The Sukasandesha refers to Sabaras or mountain races who are found all
along the range of the Sahya ghats having a particular name at each place
such as Todas, Vedas, Mannans, Kanis etc. The women of these mountain races
were necklaces of seeds of Gunja as described in the present context in the
Sukasandesa

The legendary account of Brahmin ascendancy of Kerala is referred to in the
Sukasandesa. According to this Parasurama founded Keralam and divided the
land into sixty four Brahmin villages and prescribed for the land on
oligarchical form of Government in which all these villages were
represented. While describing the capital city of Mahodayapuram, it refers
to the residence of the Brahmins by whose consent the kings were
consecrated and who exercised virtual control over the 64 gramas of
Kerala[5]. Along with those who were proficient in Sastras, some Brahmins
specialised in the use of military weapons.

The countries ruled over by the Ksatriyas and the names of some important
kings occur in many Sandesakavyas. The king of Mahodayapuram is described
in Sanskrit as the emperor under whom rarious feudal chieffains were ruling
different parts of the land[6]. S.K. mention pulindas (hunters) in the
Sahya range who kill groups of animals by guile[7].

Kaimukku Ordeal

This kavya also refers to the famous ‘Kaimukku’ ordeal[8] (ordeal of
boiling ghee). It was introduced by the Nambutiri Brahmins who migrated to
the country. A popular method employed for detecting criminals was by
ordeal. In S.K. there is allusion to the Kaimukku ordeal at Sucindram
temple. The most important historical mention found in the poem is that of
the Sucindram pratyaya or the ordeal of boiled ghee that was in the
Sucindram temple. This is perhaps the earliest mention, literary or
otherwise, of the Sucindra pratyaya Kaimukku, literally means dipping the
hand, was a peculiar method of testing the innocence of a suspected
offender. The usage yasminnadyāpi ca in the verse indicates that the ordeal
was extent at the time of composition of the poem[9].

The statement in the Sukasandesha[10] that the great Brahmins of
Mahodayapuram, by whose blessings the king became the lord of a kingdom, is
an allusion to the Ariyittuvazhcha ceremony. It is a ceremony connected
with the coronation of a Kerala Cheiftain. Brahmins like Azhvancheri
Tamprakal enjoyed the privilege of conducting this ceremony as a hereditary
right.

The dancing girls attached to the temples were known as devadasis. As the
name suggests, they were dedicated to the service of the duties. This
system was as old as the ancient Dravidian civilization Delineation of the
charms of Devadasis and their historionic talents is obtained in the
Sandesakavyas. Sanskrit is full of references and descriptions of the girls
of the dancing community. The heroine herself was a well known dancer of
Trkkanamatilakam. At Trkkanamatilakam dance performances were held in the
theatre of big temples. Devadasis retired from active service and
instructed the newly recruited dancing girls in the science of sex[11].

While describing the Brahmin village at Trippunitura the author refers to a
learned scholar by name Subrahmanya. He is identified with a member of the
Puliyannur Brahmin family which was famous for Tantra. In the same context
the poet refers to a scholar named Bana who was an opponent of
Subrahmanya.[12].

Ed. Dr. N.P. Unni 1985 with Malayalam translation by Madam Paramesvaran
Nambutiri and commentary by Puliyannur S. Rama Iyyer, Kottayam,
1968—Journal of Royal Asiatic Society, London 1884, Ananthanarayana Sastri
-Mangalodaya 113 M.E.

Kerala Sahitya Caritram, Ullur I -P 142, Keraleya Samskrita Sahitya
Caritram I -P 271—V.V. Sarma -Laksmidasa kavih, Kerala University -XXII,
No. 4, P 85

lokatrayāmakhilatanubhṛllocanaikāvalambe

kolambe'smin kvacana bhavataḥ ko'pi mābhūd vilambaḥ

alpīyassāyāmapi paricitāvanyadeśādiśāyi

nyāścaryāṇāmahamahamikāyā kasya karṣenna cetaḥ ||

vācā yeṣāṃ bhavati nṛpatirvallabho rājyalakṣmyā

grāmān ṣaṣṭiṃ catura iva ye grāhyaceṣṭā nayanti |

śastre śāstre'pi ca bhṛgunibhaiḥ śaśvadudbhāsate yā

vipraindraistairvipulamaṭhavaryāvalīṣu sthalīṣu || (I-69)

uttīrṇastāmudacidayitāmuttareṇa kramethā

rājatpattidvipahayarathānīkinīṃ rājadhānīm |

rājñāmājñāniyamitanṛṇāmānanairbhūridhāmnāṃ

rājā rājetyavanivalaye gīyate yanniketaḥ || (I-68)

tatra dvaite laghurapi sakhe varjanīyāḥ kadadhvā

ruddhopāntacchalita nihataprāṇivṛndaiḥ pulindaiḥ |

vakraḥ svecchāvaśagamana! te hastavāmo'stu panthāḥ

paśya tyajyaḥ khalu paṭudhiyā pākṣikopyantarāyaḥ || (I-28)

śuddhisthanaṃ kila bhagavatastacchucīndraṃ mahendrasyāsevethāḥ
prathitamavanau mandiraṃ candramauleḥ |

yasminnadyāpi ca sadasatoḥ karmaṇoḥ sūkṣmayorapyālakṣyante bhuvi
tanuhṛtāmātmahaste phalāni || (I-37)

For details about the Sucindrapratyayam vide Dr. K.K. Pillai -The Sucindram
temple, Madras, 1953, Pp 299 -325 and K. Mahesvaran Nair -Kerala
caritrattile cila maulika rekhakal, Tvm 1974 P.P. 50-52

prāptavyaṃ te prakṛtisubhagaṃ preyasaḥ śailaputryāḥ

krīḍāgāraṃ guṇapuramiti khyātamāśāmukheṣu |

citraṃ raṅge vinihitapadāścittaraṅgeṣu yūnāṃ

nṛtyantyāvirlalitamabalā yatra sandhyotsaveṣu || (I-15)

tatrodasya stabakamukhataḥ svedabindūn marandān

gānāsaktāḥ svayamanugamayyābhirāmālirāmāḥ

āśrāntena śvasanaguruṇāmoditā coditānāṃ

lāsyakrīḍāmanubhava latālasikābālikānām || (I-33)

K Rajaram IRS 24925

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Thatha_Patty" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to [email protected].
To view this discussion visit 
https://groups.google.com/d/msgid/thatha_patty/CAL5XZorKmeva-G7-NLr7xnR3uOjHGte6dOGw%2BMf%3DZSzLszK0%2BA%40mail.gmail.com.

Reply via email to