2015-02-23 15:23 GMT-07:00 Bruno Jimenez :
> From my part, I'd prefer the word 'buffer', rather than 'búfer', but
> mostly as I tend to keep the technical words in English.
> Spanish Wikipedia has both words depending on where you look:
> 'Búfer de datos': https://es.wikipedia.org/wiki/B%C3%BAfer_d
Signed-off-by: Alex Henrie
---
Version 3 leaves "Gallium Nine" as "Gallium Nine", because it is a
proper name.
src/mesa/drivers/dri/common/xmlpool/ca.po | 52 ---
1 file changed, 34 insertions(+), 18 deletions(-)
diff --git a/src/mesa/driver
Signed-off-by: Alex Henrie
---
Changes from version 1: None
src/mesa/drivers/dri/common/xmlpool/es.po | 26 +-
1 file changed, 21 insertions(+), 5 deletions(-)
diff --git a/src/mesa/drivers/dri/common/xmlpool/es.po
b/src/mesa/drivers/dri/common/xmlpool/es.po
index
Signed-off-by: Alex Henrie
---
Changes from version 1: Minor correction to the translation of
t_options.h:240
src/mesa/drivers/dri/common/xmlpool/ca.po | 52 ---
1 file changed, 34 insertions(+), 18 deletions(-)
diff --git a/src/mesa/drivers/dri/common/xmlpool/ca.po
Signed-off-by: Alex Henrie
---
src/mesa/drivers/dri/common/xmlpool/ca.po | 52 ---
1 file changed, 34 insertions(+), 18 deletions(-)
diff --git a/src/mesa/drivers/dri/common/xmlpool/ca.po
b/src/mesa/drivers/dri/common/xmlpool/ca.po
index 23e9f42..f89690a 100644
Signed-off-by: Alex Henrie
---
src/mesa/drivers/dri/common/xmlpool/es.po | 26 +-
1 file changed, 21 insertions(+), 5 deletions(-)
diff --git a/src/mesa/drivers/dri/common/xmlpool/es.po
b/src/mesa/drivers/dri/common/xmlpool/es.po
index a68c329..23aa37c 100644
--- a/src
2014-09-29 18:46 GMT-06:00 Eric Anholt :
> Applied review and pushed. Thanks!
Thank you!
-Alex
___
mesa-dev mailing list
mesa-dev@lists.freedesktop.org
http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/mesa-dev
2014-09-29 9:17 GMT-06:00 Alex Deucher :
> On Fri, Sep 26, 2014 at 4:31 PM, Alex Henrie wrote:
>> ---
>> src/mesa/drivers/dri/common/xmlpool/ca.po | 119
>> --
>> src/mesa/drivers/dri/common/xmlpool/de.po | 118
>> -
/src/mesa/drivers/dri/common/xmlpool/es.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-25 22:29-0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-15 10:34-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 201
\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-15 10:37-0700\n"
"Last-Translator: Alex Henrie \n"
"Language-Team: Catalan \n"
@@ -87,108 +86,112 @@ msgstr ""
"Força una versió GLSL per defecte en els shaders als quals falta una línia "
"#version exp
"PO-Revision-Date: 2014-09-26 14:43-0700\n"
"Last-Translator: Alex Henrie \n"
"Language-Team: Catalan \n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"
@
> # Language translations for Mesa package
> # Traduccions al català del paquet «Mesa».
> -# Copyright (C) 2014 MESA'S COPYRIGHT HOLDER
> -# This file is distributed under the same license as the Mesa package.
> -# Alex Henrie , 2014.
> #
> +# Copyright © 2014 Alex He
Hi,
It's been a week and no new concerns have been raised with the
proposed Spanish and Catalan translations:
http://lists.freedesktop.org/archives/mesa-dev/2014-January/051610.html
http://lists.freedesktop.org/archives/mesa-dev/2014-January/051611.html
http://lists.freedesktop.org/archives/mesa-
2014/1/15 Bruno Jimenez :
> But with this new information, I think a better translation
> would be:
> "Forzar que el comportamiento por defecto de las extensiones
> GLSL sea 'warn'"
Okay, I'm resubmitting with this change...
-Alex
___
mesa-dev mailing l
HT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the Mesa package.
+# Alex Henrie , 2014.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mesa 10.1.0-devel\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2014-01-13 22:30-0700\n"
+&q
Last-Translator: David Rubio Miguélez \n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-15 10:34-0700\n"
+"Last-Translator: Alex Henrie \n"
"Language-Team: Spanish \n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
Last-Translator: David Rubio Miguélez \n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-14 18:15-0700\n"
+"Last-Translator: Alex Henrie \n"
"Language-Team: Spanish \n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
HT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the Mesa package.
+# Alex Henrie , 2014.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mesa 10.1.0-devel\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2014-01-13 22:30-0700\n"
+&q
2014/1/14 Bruno Jimenez :
> I think I prefer without "la", but if you prefer with, it's also ok.
I also prefer to omit the "la".
> To me, it sounds better "renderizado". As usual, RAE doesn't say
> anything, and wikipedia has an entry titled "renderización" (and
> "renderizado" redirected to it t
2014/1/14 Bruno Jimenez :
> I think we are still missing a "los":
> "Forzar una versión de GLSL por defecto en los shaders a los
> que les falta una línea #versión explícita"
If we include a second "los" then it doesn't sound right to me unless
we say "los cuales": "Forzar una versión de GLSL por
2014/1/14 Bruno Jimenez
> I'm not sure about "la fuente GLSL", even though it's the
> correct translation, I think in Spanish we talk more about
> "source code" and "code". So I think that "el código GLSL"
> would be a better translation.
Sure.
> I think a better translation would be:
> "Forzar
---
src/mesa/drivers/dri/common/xmlpool/es.po | 59 ---
1 file changed, 30 insertions(+), 29 deletions(-)
diff --git a/src/mesa/drivers/dri/common/xmlpool/es.po
b/src/mesa/drivers/dri/common/xmlpool/es.po
index e5b4d1a..0e30a0b 100644
--- a/src/mesa/drivers/dri/common
HT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the Mesa package.
+# Alex Henrie , 2014.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mesa 10.1.0-devel\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2014-01-13 22:30-0700\n"
+&q
Hi,
I'd like to translate the DRI driver options
(src/mesa/drivers/dri/common/xmlpool) to the Catalan language. What is
the procedure for adding new translations? What tool should I use to
generate ca.po, and how do I submit the file for review?
-Alex
_
24 matches
Mail list logo