Re: new proposal: Translating Debian packages' descriptions

2001-09-13 Thread Michael Bramer
On Thu, Sep 13, 2001 at 01:26:07PM -0500, Steve Langasek wrote: > On Thu, 13 Sep 2001, Michael Bramer wrote: > > > The end-user tools would never have to deal with outdated translations if > > > the > > > ".mo" file is assembled ahead of time in a central location. Match up the > > > translations

Re: new proposal: Translating Debian packages' descriptions

2001-09-13 Thread Steve Langasek
Hi Michael, On Thu, 13 Sep 2001, Michael Bramer wrote: > > The end-user tools would never have to deal with outdated translations if > > the > > ".mo" file is assembled ahead of time in a central location. Match up the > > translations, insert them into the distilled .po file using the package

Re: new proposal: Translating Debian packages' descriptions

2001-09-13 Thread Michael Bramer
On Tue, Sep 11, 2001 at 12:05:25PM -0500, Steve Langasek wrote: > On Tue, 11 Sep 2001, Martin Quinson wrote: > > On Tue, Sep 04, 2001 at 05:51:38PM -0500, Steve Langasek wrote: > > - an output mecanism, including the fallback to original if the translation > >is outdated. You have either to re

Re: new proposal: Translating Debian packages' descriptions

2001-09-13 Thread Steve Langasek
On Tue, 11 Sep 2001, Martin Quinson wrote: > On Tue, Sep 04, 2001 at 05:51:38PM -0500, Steve Langasek wrote: > > Only if the implementation is poor. The accuracy of a translation can be > > verified in the process of assembling the file that is to be made available > > to > > user machines (whe

Re: new proposal: Translating Debian packages' descriptions

2001-09-11 Thread Martin Quinson
On Tue, Sep 04, 2001 at 05:51:38PM -0500, Steve Langasek wrote: > On Tue, 4 Sep 2001, Michael Bramer wrote: > > > On Tue, Sep 04, 2001 at 02:24:41PM -0500, Steve Langasek wrote: > > > > I don't know enough about gettext - am I assuming correctly that in > > > > the .mo file, the English translatio

Re: Translating Debian packages' descriptions

2001-09-07 Thread Raphael Hertzog
Le Wed, Sep 05, 2001 at 02:48:06PM -0400, Joey Hess écrivait: > Maybe you missed my mail in which I stated that now that someone had > bothered to tell me this was a problem, I could fix in it about oh, 10 > minutes. > > The only reason I have not yet is that debconf is currently frozen, > along w

Re: Translating Debian packages' descriptions

2001-09-05 Thread Joey Hess
Martin Quinson wrote: > Ouch ! As translator, I can promise you that if Joey Hess had removed all my > translation just because he added 'gnome' to the list of choices, he would > had to search out another french translator ! Maybe I'd better start looking, because: > PS: this perticular problem

Re: Translating Debian packages' descriptions

2001-09-05 Thread Joey Hess
Raphael Hertzog wrote: > Also, I like that we use the gettext mechanism because at least we > have no translated description when it has been updated instead of > an outdated description. Better have a correct english description > than a wrong translated one. This problem is common with debconf >

Re: new proposal: Translating Debian packages' descriptions

2001-09-05 Thread Junichi Uekawa
Nick Phillips <[EMAIL PROTECTED]> immo vero scripsit > >What is the size of all this? Ok. we have now in sid/main/i386 (see > >[2]) 7000 Packages and the descriptions of all this packages is > >2660993 bytes big. We get a description size per package of 384 bytes. > >With gzip we w

Re: new proposal: Translating Debian packages' descriptions

2001-09-04 Thread Michael Bramer
On Tue, Sep 04, 2001 at 05:51:38PM -0500, Steve Langasek wrote: > > > Gettext normally uses the entire untranslated string as the key in the .mo > > > file. This has many advantages when dealing with translation of strings > > > in > > > programs, where the untranslated string is actually present

Re: new proposal: Translating Debian packages' descriptions

2001-09-04 Thread Michael Bramer
On Wed, Sep 05, 2001 at 01:40:47AM +0200, Richard Atterer wrote: > On Tue, Sep 04, 2001 at 08:55:32PM +0200, Michael Bramer wrote: > > On Tue, Sep 04, 2001 at 07:59:47PM +0200, Richard Atterer wrote: > > > > > > 2.) get the .po/.mo files on the system > > > [snip] > > > >If we don't like this

Re: new proposal: Translating Debian packages' descriptions

2001-09-04 Thread Richard Atterer
On Tue, Sep 04, 2001 at 08:55:32PM +0200, Michael Bramer wrote: > On Tue, Sep 04, 2001 at 07:59:47PM +0200, Richard Atterer wrote: > > > > 2.) get the .po/.mo files on the system > > [snip] > > >If we don't like this process on the client all the time, we can > > >produce Descriptions-XX.p

Re: new proposal: Translating Debian packages' descriptions

2001-09-04 Thread Steve Langasek
On Tue, 4 Sep 2001, Michael Bramer wrote: > On Tue, Sep 04, 2001 at 02:24:41PM -0500, Steve Langasek wrote: > > > I don't know enough about gettext - am I assuming correctly that in > > > the .mo file, the English translation is replaced with a checksum or > > > similar, so you do not need to stor

Re: new proposal: Translating Debian packages' descriptions

2001-09-04 Thread Michael Bramer
On Tue, Sep 04, 2001 at 02:24:41PM -0500, Steve Langasek wrote: > > I don't know enough about gettext - am I assuming correctly that in > > the .mo file, the English translation is replaced with a checksum or > > similar, so you do not need to store the complete English translation? > > Gettext no

Re: new proposal: Translating Debian packages' descriptions

2001-09-04 Thread Nick Phillips
On Tue, Sep 04, 2001 at 02:24:41PM -0500, Steve Langasek wrote: > > I think it's very important to have the translations in the *source* > > package. > > Also agreed. Why? Each system will usually only require one language per package. The rest, as far as any particular system is concerned, is j

Re: new proposal: Translating Debian packages' descriptions

2001-09-04 Thread Adam Heath
yOn Tue, 4 Sep 2001, Steve Langasek wrote: > Hello Richard, > > On Tue, 4 Sep 2001, Richard Atterer wrote: > > > On Tue, Sep 04, 2001 at 01:22:16PM +0200, Michael Bramer wrote: > > > 1.) use all the time _gettext_! > > > I agree, otherwise we'd just have to keep re-inventing the wheel. > > > > 2.)

Re: new proposal: Translating Debian packages' descriptions

2001-09-04 Thread Steve Langasek
Hello Richard, On Tue, 4 Sep 2001, Richard Atterer wrote: > On Tue, Sep 04, 2001 at 01:22:16PM +0200, Michael Bramer wrote: > > 1.) use all the time _gettext_! > I agree, otherwise we'd just have to keep re-inventing the wheel. > > 2.) get the .po/.mo files on the system > [snip] > >If we d

Re: new proposal: Translating Debian packages' descriptions

2001-09-04 Thread Michael Bramer
On Tue, Sep 04, 2001 at 07:59:47PM +0200, Richard Atterer wrote: > > 2.) get the .po/.mo files on the system > [snip] > >If we don't like this process on the client all the time, we can > >produce Descriptions-XX.po files and the clinet must only > >download this file and save this in

Re: new proposal: Translating Debian packages' descriptions

2001-09-04 Thread Richard Atterer
Hi Michael, all in all, I think this sounds nice! On Tue, Sep 04, 2001 at 01:22:16PM +0200, Michael Bramer wrote: > 1.) use all the time _gettext_! I agree, otherwise we'd just have to keep re-inventing the wheel. > 2.) get the .po/.mo files on the system [snip] >If we don't like this proce

Re: new proposal: Translating Debian packages' descriptions

2001-09-04 Thread Steve Langasek
On Tue, 4 Sep 2001, Martin Quinson wrote: > On Tue, Sep 04, 2001 at 02:52:40PM +0200, Simon Richter wrote: > > On Tue, 4 Sep 2001, Michael Bramer wrote: > > > > > After I read some more mails and write some comments myself, IMHO it > > > is time to write a newer hopefully better proposal. Not all

Re: new proposal: Translating Debian packages' descriptions

2001-09-04 Thread Eduard Bloch
#include Nick Phillips wrote on Tue Sep 04, 2001 um 03:30:08PM: > So you probably don't usually want the translations to be part of the > package sources or binaries. They're logically separate, and should usually > be physically separate (as physically as we ever get in this sense). ... > So, apt

Re: new proposal: Translating Debian packages' descriptions

2001-09-04 Thread Nick Phillips
Sorry to screw up the threading; thought I'd posted this already, then deleted grisu's message before finding that I hadn't sent this :( On Tue, Sep 04, 2001 at 01:22:16PM +0200, Michael Bramer wrote: > Not all parts are turned into stone. I need some comments and decision > on some parts. Maybe

Re: new proposal: Translating Debian packages' descriptions

2001-09-04 Thread Martin Quinson
On Tue, Sep 04, 2001 at 02:52:40PM +0200, Simon Richter wrote: > On Tue, 4 Sep 2001, Michael Bramer wrote: > > > After I read some more mails and write some comments myself, IMHO it > > is time to write a newer hopefully better proposal. Not all is new. > > But I add some new thoughs and some part

Re: new proposal: Translating Debian packages' descriptions

2001-09-04 Thread Simon Richter
On Tue, 4 Sep 2001, Michael Bramer wrote: > After I read some more mails and write some comments myself, IMHO it > is time to write a newer hopefully better proposal. Not all is new. > But I add some new thoughs and some parts from some comments. We can reduce the download size by 50% by letting

new proposal: Translating Debian packages' descriptions

2001-09-04 Thread Michael Bramer
Hello all After I read some more mails and write some comments myself, IMHO it is time to write a newer hopefully better proposal. Not all is new. But I add some new thoughs and some parts from some comments. In this proposal I have combined the decentralized translations, and also the central r

Re: Translating Debian packages' descriptions

2001-09-02 Thread Michael Bramer
On Sun, Sep 02, 2001 at 12:43:09PM +0200, Richard Atterer wrote: > On Sun, Sep 02, 2001 at 08:31:40AM +0200, Michael Bramer wrote: > > On Sat, Sep 01, 2001 at 11:19:42PM +0200, Richard Atterer wrote: > > > Furthermore, as mentioned before, translation packages have the > > > disadvantage that new D

Re: Translating Debian packages' descriptions

2001-09-02 Thread Richard Atterer
On Sun, Sep 02, 2001 at 08:31:40AM +0200, Michael Bramer wrote: > On Sat, Sep 01, 2001 at 11:19:42PM +0200, Richard Atterer wrote: > > Furthermore, as mentioned before, translation packages have the > > disadvantage that new Descriptions, i.e. _the_ones_you_are_most_likely > > _to_look_at_, will *n

Re: Translating Debian packages' descriptions

2001-09-02 Thread Raphael Hertzog
Le Sat, Sep 01, 2001 at 11:19:42PM +0200, Richard Atterer écrivait: > > And that's a mirror where we I only have i386. So multiply by 10 arch, > > then by 50 languages, and you get 10Gb of Packages file. We could reduce > > that if we remove uncompressed Packages but still ... > > > > And a good p

Re: Translating Debian packages' descriptions

2001-09-02 Thread Michael Bramer
On Sun, Sep 02, 2001 at 02:28:45AM -0500, David Starner wrote: > On Sun, Sep 02, 2001 at 09:12:52AM +0200, Martin Quinson wrote: > > On Sat, Sep 01, 2001 at 10:11:45AM +0200, Radovan Garabik wrote: > > > Of 8 friends of mine that are using debian, I know that: > > > 2 would want fallback hungarian-

Re: Translating Debian packages' descriptions

2001-09-02 Thread David Starner
On Sun, Sep 02, 2001 at 09:12:52AM +0200, Martin Quinson wrote: > On Sat, Sep 01, 2001 at 10:11:45AM +0200, Radovan Garabik wrote: > > Of 8 friends of mine that are using debian, I know that: > > 2 would want fallback hungarian->slovak->czech > > 1 would want fallback lithuanian->slovak->czech->rus

Re: Translating Debian packages' descriptions

2001-09-02 Thread Martin Quinson
On Sat, Sep 01, 2001 at 10:11:45AM +0200, Radovan Garabik wrote: > Just a small nitpicks... > > On Sat, Sep 01, 2001 at 02:17:01AM +0200, Richard Atterer wrote: > > Hi Raphael, > > > > On Fri, Aug 31, 2001 at 01:59:32PM +0200, Raphael Hertzog wrote: > > > > > With language-specific Packages fil

Re: Translating Debian packages' descriptions

2001-09-02 Thread Martin Quinson
On Sat, Sep 01, 2001 at 02:17:01AM +0200, Richard Atterer wrote: > Hi Raphael, > > On Fri, Aug 31, 2001 at 01:59:32PM +0200, Raphael Hertzog wrote: [snip] > > using my "fr" environnment I could'n reconfigure debconf to use the > > Gnome frontend, it wasn't listed in the proposed choices because t

Re: Translating Debian packages' descriptions

2001-09-02 Thread Michael Bramer
On Sat, Sep 01, 2001 at 11:19:42PM +0200, Richard Atterer wrote: > On Sat, Sep 01, 2001 at 03:38:58PM +0200, Raphael Hertzog wrote: > > Le Sat, Sep 01, 2001 at 02:17:01AM +0200, Richard Atterer écrivait: > > > With language-specific Packages files, there is no size issue. > > And that's a mirror wh