Re: A language by any other name
> Just my 2/100 Euro. (What are fractional Euros called in English > anyway? Cents?) Euro Cents or just Euro... -Thomas -- Thomas S. Strathmann http://www.tstrathmann.de & http://www.pdp7.org pgpFoct9mmF3H.pgp Description: PGP signature
Re: A language by any other name
Chris Lawrence <[EMAIL PROTECTED]> writes: > Seems to me that "American English", "Australian English", "British > English", "Singaporese(?) English", "Hong Kong English", "Canadian > English", etc. are most appropriate; there is no reason for one > particular variant to be called "English." As per my original suggestion. We are going to get nowhere trying to force something down people's throats. We should not force anyone to write in American or British or whatever English, or have either one be The English that we use. Otherwise, we will just go on with this stupid debate. Oh, and as someon from the US, the language I speak is English. Got that? All of you(*) making snide remarks that it's not "really" English can "jolly well fuck off", to turn a phrase:-) I don't speak American - I speak English. American English, if you want to qualify it, is fine, but the language is English. It's quite real. If it weren't, you wouldn't be able to read this. (*) Especially those of you who don't even speak English as your native language - where do you get off on telling me what I speak?! Maybe we should just use Debian English or Internet English, wich means: produce something legible by other inhabitants of the Internet and/or Debian, and who cares about the details. -- David N. Welton Consulting: http://www.dedasys.com/ Free Software: http://people.debian.org/~davidw/ Apache Tcl: http://tcl.apache.org/ Personal: http://www.efn.org/~davidw/
Re: A language by any other name
On Thu, Sep 27, 2001 at 07:44:05AM +0200, David N. Welton wrote: > Maybe we should just use Debian English or Internet English, wich > means: produce something legible by other inhabitants of the Internet > and/or Debian, and who cares about the details. Now there's a definition I can live with. English == Debian English == Legible English As long as it's readable, it's fine. Doesn't solve the problem of the default charset though... -- Martijn van Oosterhout http://svana.org/kleptog/ > Magnetism, electricity and motion are like a three-for-two special offer: > if you have two of them, the third one comes free.
Re: A language by any other name
* Sam Couter <[EMAIL PROTECTED]> [010926 23:13]: > only language of the computing world? Pull your head out of your arse (not > your ass, that's a donkey) and take a good look around. The world is much Actually, its a synonym for ass, but whos counting? While were on the track of gross generalization, why does it either take someone from .au or .ca to start turning a thread like this into a real fight? And your asking him if he's the troll? All I require in a locale is that many of our users who don't complain about the current format dont mind that it continues this way. Others: I urge you to rewrite manpages as needed to reword the English you so hate, oh, you dont like writing documentation? Oh well. What the hell is the point of this thread? It's obviously not to do anything but bash heads, and doesn't help the users. -- Scott Dier <[EMAIL PROTECTED]> <[EMAIL PROTECTED]> http://www.ringworld.org/ [EMAIL PROTECTED] "History teaches that grave threats to liberty often come in times of urgency, when constitutional rights seem too extravagant to endure." - Justice Thurgood Marshall (1989)
Re: A language by any other name
Martijn van Oosterhout writes: > On Thu, Sep 27, 2001 at 07:44:05AM +0200, David N. Welton wrote: > > Maybe we should just use Debian English or Internet English, wich > > means: produce something legible by other inhabitants of the > > Internet and/or Debian, and who cares about the details. > Now there's a definition I can live with. > English == Debian English == Legible English > As long as it's readable, it's fine. > Doesn't solve the problem of the default charset though... iso8859-1 covers most people, doesn't it? I mean, as a default. I admit I don't know a lot about charsets - iso8859-1 is enough for me to comunicate in Italian and English. Or the default programming language: I would recommend elastiC. ;-) -- David N. Welton Consulting: http://www.dedasys.com/ Free Software: http://people.debian.org/~davidw/ Apache Tcl: http://tcl.apache.org/ Personal: http://www.efn.org/~davidw/
Re: A language by any other name
On Thu, Sep 27, 2001 at 08:04:50AM +0200, David N. Welton wrote: > > Doesn't solve the problem of the default charset though... > > iso8859-1 covers most people, doesn't it? I mean, as a default. I > admit I don't know a lot about charsets - iso8859-1 is enough for me > to comunicate in Italian and English. ISO 8859-1 has been the traditional charset of English under Unix. (The alternatives have usually been rough permutations of iso8859-1.) UTF-8 is nice, but too much stuff still spits up over it to make the default. -- David Starner - [EMAIL PROTECTED] Pointless website: http://dvdeug.dhis.org When the aliens come, when the deathrays hum, when the bombers bomb, we'll still be freakin' friends. - "Freakin' Friends"
Re: PROPOSED: slight change to wnpp procedures
On Thu, Sep 27, 2001 at 02:03:29PM +1000, Anthony Towns wrote: > "Well, clearly after making the package from scratch, the next step is to > get it into the archive, and responsibility for that is with ftpmaster, > so let's reassign the bug to ftp.debian.org" ...typically requires human intervention. > "Well, clearly after making a version of the package that fixes the bug, the > next step is to get it into the archive, and responsibility for that is with > ftpmaster, so let's reassign the bug to ftp.debian.org" ...typically does not. -- G. Branden Robinson| To stay young requires unceasing Debian GNU/Linux | cultivation of the ability to [EMAIL PROTECTED] | unlearn old falsehoods. http://people.debian.org/~branden/ | -- Robert Heinlein pgpkkT05HduYe.pgp Description: PGP signature
Re: A language by any other name
On Thu, Sep 27, 2001 at 08:04:50AM +0200, David N. Welton wrote: > > Doesn't solve the problem of the default charset though... > > iso8859-1 covers most people, doesn't it? I mean, as a default. I > admit I don't know a lot about charsets - iso8859-1 is enough for me > to comunicate in Italian and English. Well, IIRC it doesn't have the pound sign or the euro symbol. I think that's what iso8859-15 is for... -- Martijn van Oosterhout http://svana.org/kleptog/ > Magnetism, electricity and motion are like a three-for-two special offer: > if you have two of them, the third one comes free.
HylaFAX directory structure
Good day, Since version 4.1, upstream HylaFAX changed its default storage directory from /var/spool/fax to /var/spool/hylafax. However, as that location is hard-coded in an awful lot of places, the current Debian version still installs into /var/spool/fax. Apparently this creates a slight conflict with efax, which should be resolved with the latest upload. The question really is: which directory should HylaFAX install into? Writing a migration script will not be trivial and on the other hand everybody would be upset if the latest upgrade just forces them to reconfigure. Keeping things different from upstream can create other future problems though. What are your thoughts? Thanks. Pavel
Re: A language by any other name
>> Chris Lawrence <[EMAIL PROTECTED]> writes: > Seems to me that "American English", "Australian English", "British > English", "Singaporese(?) English", "Hong Kong English", "Canadian > English", etc. are most appropriate; there is no reason for one > particular variant to be called "English." May I remind you gentlemen that I started this thread because gdm sets an environment variable to "English", a token that doesn't exist and is not aliased to any valid locale[0], whilst "Spanish", "French" and others are? I don't care what "Spanish" is aliased to, I don't use the alias. IFF I set any locale variable to something related to Spanish, I'll probably set them to "es_ES" because that's what's got the most translations. Where it important for me, I'd set LC_MONETARY to es_CR (after defining it). Why the aliases exist in the first place is beyond me, perhaps "xx_XX" is too cryptic and there's people out there who need to see a Xenopholand alias. The reason why I submitted the original bug was because I saw something what missing. After thinking about it, I think there's also lack of consistency (Spanish -> Spain, English -> England, it can't get easier than that). Ben said he wouldn't make the change if there's isn't a concensus regarding what this should be aliased to. I'm sure I could collect enough proof for lack of concensus regarding some of the other aliases, but that'd be childish, and we have plenty of that already and better things to do. [0] I haven't installed a current version of gdm to see of the bug is still there or not (I used the testing version at the time), and that's why I haven't submitted a bug against it. -- Marcelo | Rincewind could scream for mercy in nineteen languages, [EMAIL PROTECTED] | and just scream in another forty-four. | -- (Terry Pratchett, Interesting Times)
Re: lintian releases
"Sean 'Shaleh' Perry" <[EMAIL PROTECTED]> immo vero scripsit > a) you declare a relation on a package more than once i.e. Depends: foo, foo > (<< 2.0). Note this check assumes that '|' relations are sane, so Depends: > foo > | bar | baz, foo is ok. This reminds me. The policy does not seem to define how to parse a Build-Dependency like: a-specific | a-generic [alpha] or a-whatever | a-another (<< 1.hohoho) If anyone has a clue, it would be nice to know. regards, junichi -- [EMAIL PROTECTED] http://www.netfort.gr.jp/~dancer
Fwd: .uk ccTLD and ISO 3166-1 (was: discrepancy in ISO 3166-1 country codes)
Hi, about the debate between ISO coutnry code GB and cc TLD, I contacted The Secretariat of the ISO 3166 Maintenance Agency. Here's their explanation about the choice that was made. Thought you'd be interested in hearing the "official" reasons. - Forwarded message from CORD WISCHHOEFER <[EMAIL PROTECTED]> - Envelope-to: [EMAIL PROTECTED] From: "CORD WISCHHOEFER" <[EMAIL PROTECTED]> To: <[EMAIL PROTECTED]> Subject: Internet and ISO 3166-1 X-UIDL: 56627ee472acefa0fd75384bb71aa6fe Dear Mr van Buggenhaut, Thanks for your query concerning the ISO 3166-1 Alpha-2 code. In the start-up phase of the Internet IANA created a ccTLD .uk. This was done before Jon Postel of IANA wrote RFC 1591 and decided to use our ISO codes. More on the Internet and ISO 3166-1: http://www.din.de/gremien/nas/nabd/iso3166ma/internet.html The reasons for the ISO 3166-1 code GB for the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland are the following: In 1974 when ISO 3166-1 was first published the code element GB was chosen to represent the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland because it conicides with the "distinguishing sign for road vehicles in international traffic" for the country. These are the oval stickers on cars. Another reason why the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland is coded GB in ISO 3166-1 is that code elements in ISO 3166-1 should not reflect country name components giving information on the political status of a country e. g. "Republic", "Kingdom", "United", "Democratic", "Socialist" etc. By not using such name components a change of the official name of a country which reflects a change in e. g. constitutional status does not affect the code element and thus allows stability in the code list. A good example for this is Poland. This country renamed itself from "Polish People's Republic" to "Republic of Poland" but no need for a new ISO 3166-1 code element arose since it reflected only the core part of the name i. e. "Poland" resp. "Polish" (PL). We are well aware that many people would like to use UK rather than GB and the reasons for this choice - one being that one might be promoted to think that Northern Ireland isn't included - are familiar to us. The decision to chose GB was taken in cooperation with the Britisch Standards Institution BSI and, through them, with her Majesty's Government. If you need more information on this issue please let me know. Best regards Cord Wischhöfer for the Secretariat of the ISO 3166 Maintenance Agency Tel.: +49 (30) 26 01 28 61 Fax: +49 (30) 26 01 12 31 E-Mail: [EMAIL PROTECTED] URL: www.din.de/gremien/nas/nabd/iso3166ma/ - End forwarded message - -- Eric VAN BUGGENHAUT "Oh My God! They killed init! You Bastards!" --from a /. post \_|_/ Andago \/ \/ Av. Santa Engracia, 54 a n d a g o |--E-28010 Madrid - tfno:+34(91)2041100 /\___/\ http://www.andago.com / | \ "Innovando en Internet" [EMAIL PROTECTED]
Re: how to get full package url from apt-cache?
On Mon, Sep 24, 2001 at 02:49:39PM +0200, Piotr Krukowiecki wrote: > On Mon, 24 Sep 2001, Steve Kowalik wrote: > > > On Sun, Sep 23, 2001 at 11:09:54PM +0200, Massimo Dal Zotto uttered: > > > Hi, > > > > > > is it possible to get the full URL of a package (the one which is passed > > > by apt-get to dpkg for package installation) from apt-cache or some other > > > standard tool? What I would lite to do is something like this: > > > > > [EMAIL PROTECTED]:~$ sudo apt-get --print-uris install xserver-svga > > Reading Package Lists... Done > > Building Dependency Tree... Done > > The following extra packages will be installed: > > xserver-common-v3 > > The following NEW packages will be installed: > > xserver-common-v3 xserver-svga > > 0 packages upgraded, 2 newly installed, 0 to remove and 1 not upgraded. > > Need to get 1771kB of archives. After unpacking 4002kB will be used. > > Do you want to continue? [Y/n] > > 'http://people.debian.org/~branden/woody/i386/xserver-common-v3_3.3.6-38pre39v2_i386.deb' > > xserver-common-v3_3.3.6-38pre39v2_i386.deb 419296 > > e1e994635fda022d7ed5aef05433d679 > > 'http://people.debian.org/~branden/woody/i386/xserver-svga_3.3.6-38pre39v2_i386.deb' > > xserver-svga_3.3.6-38pre39v2_i386.deb 1351522 > > 05662fb59442673f623db7f7888205d8 > > Will it work if something is broken? E.g i remember, that even with > -d (download) apt-get refused to do anything saying that package is not > configured (or sth., can't remember) You could try fetch (/usr/lib/apt-move/fetch): [EMAIL PROTECTED](0):admar$ sudo /usr/lib/apt-move/fetch -t mutt Password: Reading Package Lists... Done Building Dependency Tree... Done http://www.debian.nl/debian/pool/main/m/mutt/mutt_1.3.20-1_i386.deb [EMAIL PROTECTED](0):admar$ You'll need apt-move 4.x though (and in 4.1.16 a small bug which caused it to refuse downloading some pkg (libstdc++ or sth) was fixed). Admar
Re: Mounts with fs type 'none'
On Sep 27, Steve Greenland <[EMAIL PROTECTED]> wrote: >(And why does mount(8) document '--bind' but not '-t none' or '-o >bind'?) Because -o bind is the old API and you are not supposed to use it. -- ciao, Marco
Re: bind9-chroot (was: questions on ITP)
On Sep 26, Peter Palfrader <[EMAIL PROTECTED]> wrote: >AFAIK mount -o ro --bind /etc/ foo/etc does not mount readonly. So It will in future 2.4 releases. >there would be write access to the root partition in the chroot. It does not matter anyway, because the files are owned by root and BIND 9 would not be running as root. -- ciao, Marco
Re: bind9-chroot (was: questions on ITP)
On Tue, Sep 25, 2001 at 11:11:53AM +0200, Martin F Krafft wrote: > please explain how a symlink /etc/bind -> /var/chroot/bind/etc > would be a security problem? That would suck. Config files belong in /etc only. Hamish -- Hamish Moffatt VK3SB <[EMAIL PROTECTED]> <[EMAIL PROTECTED]>
Re: PROPOSED: slight change to wnpp procedures
Branden Robinson <[EMAIL PROTECTED]> immo vero scripsit > Well, the bug could be reassigned to "wnpp,ftp.debian.org". That should > work with the current BTS without changing anything. I think it should be kept to wnpp. At least, so that we have a distinction between ITP that has been withdrawn, and an ITP that is going to be fulfilled. It's about new packages, after all. And not everything related to ftp.debian.org needs to be at ftp.debian.org. thanks, junichi -- [EMAIL PROTECTED] http://www.netfort.gr.jp/~dancer
Re: Mounts with fs type 'none'
On Wed, 26 Sep 2001, Steve Greenland wrote: > > mount -t none -o bind /somewhere /some/where/else > > Thanks. Does anything else use '-t none'? Swapspace. But that's hardly an issue... -- wouter dot verhelst at advalvas in Belgium This is Linux world. On a quiet day, you can hear Windows reboot.
Re: PROPOSED: slight change to wnpp procedures
On Wed, Sep 26, 2001 at 04:54:29PM +0900, Junichi Uekawa wrote: > Branden Robinson <[EMAIL PROTECTED]> immo vero scripsit > > > closed automatically, but this way it is clear that the matter is out of > > the (prospective) package maintainer's hands, or those of the WNPP > > group, and in that of the FTP maintainers. > > it might be better to retitle it to make it look > "ITP-uploaded: package - description" This might end up being more of a question, but what about some kind of custom tag or something, perhaps tagging the ITP uploaded and then being tagged installed once installed into the archive.. all this could be done without continued human intervention, and provides both a place to store information about rejects, and shows at what stage the package is at during its lifespan. please exceuse any incorrect assumptions i may have made, i'm still kind of new to debian.
Re: A language by any other name
Previously Duncan Findlay wrote: > I also think it's ridiculous that everybody be forced to write Debian > documentation in American English. Nobody is forced to, and everything I write is in real (British) English. Wichert. -- _ / Nothing is fool-proof to a sufficiently talented fool \ | [EMAIL PROTECTED] http://www.liacs.nl/~wichert/ | | 1024D/2FA3BC2D 576E 100B 518D 2F16 36B0 2805 3CB8 9250 2FA3 BC2D |
Re: A language by any other name
On Thu, 27 Sep 2001, Martijn van Oosterhout wrote: > On Thu, Sep 27, 2001 at 07:44:05AM +0200, David N. Welton wrote: > > Maybe we should just use Debian English or Internet English, wich > > means: produce something legible by other inhabitants of the Internet > > and/or Debian, and who cares about the details. > > Now there's a definition I can live with. > > English == Debian English == Legible English > > As long as it's readable, it's fine. Ah, that's a good one. Let's just say Legible English == C locale. So "English" could be linked to "Default locale set". Pretty much fits, IMHO. -- wouter dot verhelst at advalvas in Belgium This is Linux world. On a quiet day, you can hear Windows reboot.
(no subject)
I just installed Debian 3.0 woody prerelase. I only want to report a bug, on the text console often apears a line neighbor table owerflow. I don' t need any support, I'll return to 2.1 until the stable release is available. GRTX aZrael
Bug#113681: ITP: canna-shion - supporting dictionaries for Canna
Package: wnpp Severity: wishlist I intend to package Shion. It was downloaded from http://www.coolbrain.net/shion.html Upstream Author: lain <[EMAIL PROTECTED]> Copyright: 2000 DISTORTION in the SHELL, by lain You are free to redistibute it and/or modify it. Regards, -- Yoshito Komatsu <[EMAIL PROTECTED]> GPG key fingerprint: 4E0C 2629 6DC7 5EA7 3957 8982 2156 1D44 D12C 489D
Re: (no subject)
Previously StudPool User wrote: > I only want to report a bug, on the text console often apears a line > neighbor table owerflow. Kernel bug in the network driver for your card (eepro100 I suspect). Wichert. -- _ / Nothing is fool-proof to a sufficiently talented fool \ | [EMAIL PROTECTED] http://www.liacs.nl/~wichert/ | | 1024D/2FA3BC2D 576E 100B 518D 2F16 36B0 2805 3CB8 9250 2FA3 BC2D |
Re: (no subject)
On Thu, Sep 27, 2001 at 01:18:23PM +0200, Wichert Akkerman wrote: > Previously StudPool User wrote: > > I only want to report a bug, on the text console often apears a line > > neighbor table owerflow. > > Kernel bug in the network driver for your card (eepro100 I suspect). I have this when the lo-interface is not configure or up. Paul -- Student @ Eindhoven | JID: [EMAIL PROTECTED] University of Technology, The Netherlands | email: [EMAIL PROTECTED] >>> Using the Power of Debian GNU/Linux <<< | GnuPG: finger [EMAIL PROTECTED]
Re: A language by any other name
On Thu, Sep 27, 2001 at 12:58:31AM -0500, Scott Dier wrote: > * Sam Couter <[EMAIL PROTECTED]> [010926 23:13]: > > only language of the computing world? Pull your head out of your arse (not > > your ass, that's a donkey) and take a good look around. The world is much > > Actually, its a synonym for ass, but whos counting? No, in Australian (and most likely British) English they are quite different. An ass is only a donkey. An arse is something quite different. Hamish -- Hamish Moffatt VK3SB <[EMAIL PROTECTED]> <[EMAIL PROTECTED]>
wxgtk python2 bindings
Hello, I had a short e-mail exchange with the maintainer of the wxgtk packages Ron Lee <[EMAIL PROTECTED]> because I asked him, whether he would plan a package for python2 because a program I want to pack depends from it. Ron isn´t actually a big user of wxPython himself and he said hi is quite prepared to build this in whatever way is best for the people using it. He is currently working on getting wx 2.2.8 and 2.3.2(unstable) releases ready to go, so now is probably the perfect time for wishlist items of this nature. Because he is quite busy at the moment he asked me to forward the question to the list about the status of the python packages and what to do with libwxgtk?-python? . Any suggestions? Kind regards Andreas.
Re: PROPOSED: slight change to wnpp procedures
Sam Powers wrote: > On Wed, Sep 26, 2001 at 04:54:29PM +0900, Junichi Uekawa wrote: > > Branden Robinson <[EMAIL PROTECTED]> immo vero scripsit > > > > > closed automatically, but this way it is clear that the matter is out of > > > the (prospective) package maintainer's hands, or those of the WNPP > > > group, and in that of the FTP maintainers. > > > > it might be better to retitle it to make it look > > "ITP-uploaded: package - description" > > This might end up being more of a question, but what about some kind of > custom tag or something, perhaps tagging the ITP uploaded and then being > tagged installed once installed into the archive.. all this could be done > without continued human intervention, and provides both a place to store > information about rejects, and shows at what stage the package is at during > its lifespan. New tags are an idea, but not a very visible one. My two cents... If the bug stayed with wnpp (as opposed to being reassigned to ftp.debian.org) I'd prefer a new title (e.g. ITP-uploaded). Archive maintainer who reject an upload could then retitle it to ITP-rejected and document why. This would make it easy to see on the wnpp page (provided these new catogories were added to the grouping). Peter
Re: PROPOSED: slight change to wnpp procedures
Peter S Galbraith <[EMAIL PROTECTED]> immo vero scripsit > My two cents... If the bug stayed with wnpp (as opposed to being > reassigned to ftp.debian.org) I'd prefer a new title (e.g. ITP-uploaded). > Archive maintainer who reject an upload could then retitle it to > ITP-rejected and document why. This would make it easy to see on the wnpp > page (provided these new catogories were added to the grouping). I don't know if this administriva is really trivial or not, but the reality is "ITP:" is overcrowded, and getting rather unmanageable. regards, junichi -- [EMAIL PROTECTED] http://www.netfort.gr.jp/~dancer
quota utils doesn't support 4-bit uids
Package: quota Version: 3.00pre01-15 Severity: important quota package doesn't work with 4-bit. Please compile it with ./configure --with-ext2direct=no Without this option quota tools overrides kernel. The output for original quota package: # ls -l /mnt total 843556 -rw-r--r-- 1 11 11 862924800 Sep 26 10:47 var.tgz # repquota /mnt *** Report for user quotas on device /dev/rd/c0d0p6 Block grace time: 7days; Inode grace time: 7days Block limits File limits User used soft hard grace used soft hard grace -- root -- 4096 0 0 2 0 0 #34465 -- 843532 0 0 2 0 0 # echo $[ 11 % (256*256) ] 34465 -- System Information Debian Release: testing/unstable Architecture: i386 Kernel: Linux ginger 2.4.9-ac14 #1 Thu Sep 27 10:16:36 CEST 2001 Locale: LANG=pl_PL, LC_CTYPE=pl_PL Versions of packages quota depends on: ii e2fsprogs [libcomerr2]1.24a-1The EXT2 file system utilities and ii e2fsprogs [libext2fs2]1.24a-1The EXT2 file system utilities and ii libc6 2.2.4-2GNU C Library: Shared libraries an ii libwrap0 7.6-8.2Wietse Venema's TCP wrappers libra -- Piotr Roszatycki, Starszy Specjalista ds. Wsparcia Systemowego Netia Telekom S.A., Departament Sieci 00-822 Warszawa, ul. Poleczki 13 tel. +48 (22) 330 20 68 tel. kom. +48 606 969 766
Re: PROPOSED: slight change to wnpp procedures
On Thu, Sep 27, 2001 at 06:38:46PM +0900, Junichi Uekawa wrote: > Branden Robinson <[EMAIL PROTECTED]> immo vero scripsit > > > > Well, the bug could be reassigned to "wnpp,ftp.debian.org". That should > > work with the current BTS without changing anything. > > I think it should be kept to wnpp. > > At least, so that we have a distinction between > ITP that has been withdrawn, and an ITP that is > going to be fulfilled. That seems completely orthogonal to the proposal. * If an ITP is being withdrawn and no package has been uploaded yet, then the bug hasn't already been reassigned to "wnpp,ftp.debian.org" and it can be retitled "RFP:" as usual * If an ITP is being withdrawn and a package has already been uploaded, but is not installable because overrides/database updates are still pending, the package should be deleted from incoming (would happen under existing policy anyway), the bug retitled (would happen under existing policy), and reassigned back to just "wnpp" (new step). * If an ITP is being withdrawn and the package is already in the archive, the ITP bug should already have been closed. The usual RFA/ITO rules apply here. I think it is probably rare that a person will withdraw his ITP after actually uploading a package. > It's about new packages, after all. And not everything related to > ftp.debian.org needs to be at ftp.debian.org. Why is that? It's generally accepted practice that bugs against my packages, for instance, should be assigned to my packages, not someone else's. As I said before, this proposal makes it easy to tell when the ball is in the FTP admins' court, without requiring any special action from them under normal circumstances (that is, they vet the package and accept it into the archive). When a package has to be rejected, I can think of no better place for the information than the ITP bug report. I suppose it would also be necessary for a rejected package to be reassigned back to just "wnpp", but this sort of thing seems pretty scriptable (and even if not, it's a one-liner in shell if you have devscripts installed[1]). [1] "bts reassign 123456 wnpp" -- G. Branden Robinson|If you wish to strive for peace of Debian GNU/Linux |soul, then believe; if you wish to [EMAIL PROTECTED] |be a devotee of truth, then http://people.debian.org/~branden/ |inquire. -- Friedrich Nietzsche pgpMEarxRZUrc.pgp Description: PGP signature
OT: new use of "Open Source"
I just heard an "analyst" on the radio use the term "Open Source" to refer to intelligence information that could be made public! This struck me as proof that this movement has penetrated the general public more than I suspected. Luck, Dwarf -- _-_-_-_-_- Author of "Dwarf's Guide to Debian GNU/Linux" _-_-_-_-_-_- _-_- _- aka Dale Scheetz Phone: 1 (850) 656-9769 _- _- Flexible Software 11000 McCrackin Road _- _- e-mail: [EMAIL PROTECTED] Tallahassee, FL 32308_- _-_- _-_-_-_-_- Released under the GNU Free Documentation License _-_-_-_- available at: http://www.polaris.net/~dwarf/
Re: PROPOSED: slight change to wnpp procedures
On Thu, Sep 27, 2001 at 09:46:57AM -0400, Peter S Galbraith wrote: > My two cents... If the bug stayed with wnpp (as opposed to being > reassigned to ftp.debian.org) Keep in mind, these are not the only alternatives. I've modified my proposal in response to a good point that Marcelo Magallon made. It is possible for bugs to be assigned to more than one package: reassign 123456 wnpp,ftp.debian.org This makes the bug show up in the indices for both packages. It seems like a good application of this seldom-used feature of the BTS. Again, under normal circumstances (package maintainer created a good package and included the Closes: in the package changelog), this requires no special action from the FTP admins whatever. I would expect the package maintainer to do the above reassignment when uploading the package. On top of everything else, the above could be automated in a tool like "debrelease". -- G. Branden Robinson| Exercise your freedom of religion. Debian GNU/Linux | Set fire to a church of your [EMAIL PROTECTED] | choice. http://people.debian.org/~branden/ | pgpnK6Q063LcB.pgp Description: PGP signature
Re: A language by any other name
At 2001-09-27T00:32:08Z, Bill Wohler <[EMAIL PROTECTED]> writes: > ...the French thinking that French is the lingua franca of the world. It's > only wishful thinking. >From Webster's Revised Unabridged Dictionary: Lingua Franca \Lin"gua Fran"ca\ (l[i^][ng]"gw[.a] fr[a^][ng]"k[.a]). [It., prop., language of the Franks.] In a literal sense, French *is* the lingua franca of the world. -- Kirk Strauser
Re: A language by any other name
On 27 Sep 2001, Kirk Strauser wrote: > At 2001-09-27T00:32:08Z, Bill Wohler <[EMAIL PROTECTED]> writes: > > ...the French thinking that French is the lingua franca of the world. It's > > only wishful thinking. > >From Webster's Revised Unabridged Dictionary: > Lingua Franca \Lin"gua Fran"ca\ (l[i^][ng]"gw[.a] > fr[a^][ng]"k[.a]). [It., prop., language of the Franks.] > In a literal sense, French *is* the lingua franca of the world. Except that the Franks were a Germanic people who spoke a language that had more in common with Old High German than French... :) Steve Langasek postmodern programmer
Re: A language by any other name
Sean Middleditch <[EMAIL PROTECTED]> writes: > > Why such emphasis? The idea is to spell words like "colour" instead of > > "color", not to write the ls man page in iambic pentameter. No, the idea is to spell it "color," not "colour." The mass of writing in the computer world is American English, for better or for worse, and having different spellings in a single system is as distracting and unprofessional as misspelling the word entirely. Now some don't think that misspelled words are a big deal, but these are not enlightened people. Just so there is no confusion, I am not suggesting that everyone in the world use American English for everything. American English should be used for the documentation in a Debian system and therefore the alias for English should be en_US. If Romeo and Juliet were turned a package, the text would of course be in en_GB, but /usr/share/doc/r&j/README.Debian and the man page ;-) would be in en_US. If a multi-billion dollar company whose employees have all learned British English decide that their documentation should be in American English, that's saying something. -- Bill Wohler <[EMAIL PROTECTED]> http://www.newt.com/wohler/ GnuPG ID:610BD9AD Maintainer of comp.mail.mh FAQ and mh-e. Vote Libertarian! If you're passed on the right, you're in the wrong lane.
Re: A language by any other name
On Thu, 2001-09-27 at 17:28, Bill Wohler wrote: > Sean Middleditch <[EMAIL PROTECTED]> writes: > > > Why such emphasis? The idea is to spell words like "colour" instead of > > > "color", not to write the ls man page in iambic pentameter. > > No, the idea is to spell it "color," not "colour." > > The mass of writing in the computer world is American English, for > better or for worse, and having different spellings in a single > system is as distracting and unprofessional as misspelling the word > entirely. Now some don't think that misspelled words are a big deal, > but these are not enlightened people. If the professionality of an OS depends on how the manpages spell colour, why don't we just throw debian in the trashcan (that's american or english? dunno...) and switch to windows? i am sure _that_ kind of bugs are not present on M$ platform, surely they are tagged high priority, much higher than, say, IE security bugs. please, don't strech this argument (colour or color) to its crazy limit. bye|hello, federico -- Federico Di Gregorio MIXAD LIVE Chief of Research & Technology [EMAIL PROTECTED] Debian GNU/Linux Developer & Italian Press Contact[EMAIL PROTECTED] The number of the beast: vi vi vi. -- Delexa Jones
Re: A language by any other name
On Thu, Sep 27, 2001 at 08:28:57AM -0700, Bill Wohler wrote: > Sean Middleditch <[EMAIL PROTECTED]> writes: > > > Why such emphasis? The idea is to spell words like "colour" instead of > > > "color", not to write the ls man page in iambic pentameter. > > No, the idea is to spell it "color," not "colour." > > The mass of writing in the computer world is American English, for > better or for worse, and having different spellings in a single > system is as distracting and unprofessional as misspelling the word > entirely. Now some don't think that misspelled words are a big deal, > but these are not enlightened people. > > Just so there is no confusion, I am not suggesting that everyone in > the world use American English for everything. American English > should be used for the documentation in a Debian system and > therefore the alias for English should be en_US. If Romeo and Juliet > were turned a package, the text would of course be in en_GB, but > /usr/share/doc/r&j/README.Debian and the man page ;-) would be in > en_US. > > If a multi-billion dollar company whose employees have all learned > British English decide that their documentation should be in > American English, that's saying something. H, you _didn't_ get it, did you ? -- Eric VAN BUGGENHAUT "Oh My God! They killed init! You Bastards!" --from a /. post \_|_/ Andago \/ \/ Av. Santa Engracia, 54 a n d a g o |--E-28010 Madrid - tfno:+34(91)2041100 /\___/\ http://www.andago.com / | \ "Innovando en Internet" [EMAIL PROTECTED]
Re: A language by any other name
27.09.2001 pisze Bill Wohler ([EMAIL PROTECTED]): > If a multi-billion dollar company whose employees have all learned > British English decide that their documentation should be in > American English, that's saying something. That's saying nothing. Debian IS NOT multi-billion dollar company. It has no employees and has no possibility to enforce anything. Many Debian developers (especially non-native English speakers) use another common English dialect, i.e. Bad English (this is e.c. my case). Is it saying anything? best regards, Jubal -- [ Miros/law L Baran, baran-at-knm-org-pl, neg IQ, cert AI ] [ 0101010 is ] [ BOF2510053411, makabra.knm.org.pl/~baran/, alchemy pany ] [ The Answer ] LIBRA (Sep. 23 to Oct. 22) Your desire for justice and truth will be overshadowed by your desire for filthy lucre and a decent meal. Be gracious and polite. Someone is watching you, so stop staring like that.
Re: A language by any other name
On Thu, Sep 27, 2001 at 08:28:57AM -0700, Bill Wohler wrote: > If a multi-billion dollar company whose employees have all learned > British English decide that their documentation should be in > American English, that's saying something. It says that they feel Americans are too provincial. I think otherwise. The rest of us have learned to deal with Americanisms in our daily life. I'm sure the USAians can do the same. -S -- by Rocket to the Moon, by Airplane to the Rocket, by Taxi to the Airport, by Frontdoor to the Taxi, by throwing back the blanket and laying down the legs ... - They Might Be Giants
Re: Completely OT, just to quickly prove a point.
Thank you all for your kind replies. It is plain to me that while Craigs response was not at all polite, I did not give him enough background information for him to think anything other than that I had not read the documentation. In truth, I had read the docs and they don't state that if you leave the --revision option off it will stick a custom-1.00 string on your package for you. It has been pointed out that I should possibly make a minor bug report against the package and I will. My appologies to the list for the whole incident and especially to Craig for some of the things that were said of list. Russ -- Russel H. Ingram Unix Systems Administrator Institute for Scientific Computation University of Wyoming/Math Dept. Phone: (307)766-6546 E-Mail: [EMAIL PROTECTED]