Follow-up Comment #3, task #16756 (group administration):

[comment #2 comment #2:]
> I've done all the correction, Including renaming the "Name" into a correct
> naming of software package.

Thank you!  We encourage reasonably descriptive unix names, rather than terse
abbreviations or confusingly general.  Do you think a name like
'vocab-trainer' would be appropriate?

> Another point to take note is that, the data file kanji-and-antonym.txt
> copyright notice is at the very bottom of the page. It is done for a reason
> to avoid breaking the programming mechanism of the software.

Probably it wouldn't be hard to pre-filter the data file like


rg=$(\
  awk '/^---/ { text = 1 } text { print }' \
    "kanji-and-antonym.txt" \
  | awk -v line1="$nn1" 'NR==line1'\
)


(By the way, you didn't list Awk as a dependency.  Please check your
dependencies again.)

> Dependencies packages of YAD and GNU bash relate to:
> 
> YAD ~ "gtk3" (LGPL-2.1-or-later) < https://www.gtk.org/ >
> "webkit2gtk" (AFL-2.0 OR GPL-2.0-or-later  Apache-2.0  Apache-2.0 WITH
> LLVM-exception  BSD-2-Clause BSD-2-Clause-Views BSD-3-Clause BSD-Source-Code
> BSL-1.0 bzip2-1.0.6 GPL-2.0-only GPL-3.0-only WITH Autoconf-exception-3.0
> GPL-3.0-or-later WITH Bison-exception-2.2 ICU ISC LGPL-2.1-only
> LGPL-2.1-or-later MIT MPL-1.1 MPL-2.0 NCSA NCSA OR MIT OFL-1.1 SunPro
> Unicode-TOU) < https://webkitgtk.org >

I don't understand what that means; do you?

> "ncurses" (MIT) < https://invisible-island.net/ncurses/ncurses.html >


"The MIT license" doesn't [//www.gnu.org/licenses/license-list.html#Expat
identify a license unambiguously]: people use it to refer to a number of
various licenses.


    _______________________________________________________

Reply to this item at:

  <https://savannah.nongnu.org/task/?16756>

_______________________________________________
Message sent via Savannah
https://savannah.nongnu.org/

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature

Reply via email to