El Dimarts, 12 d'agost de 2014, a les 10:30:51, Vincenzo Reale va escriure: > In data martedì 12 agosto 2014 10:17:59, Martin Schlander ha scritto: > > Mandag den 11. august 2014 20:37:28 skrev Albert Astals Cid: > > > So I am leaning towards "no minimum", but I certainly welcome all > > > comments > > > and am open to change. > > > > > > Opinions? > > > > Hmmm, as a translator it's probably in my interest not to have any > > minimum, > > even though I don't plan to be flirting with 70% completion very much. > > > > The question is whether very incomplete translations might hurt KDE/Plasma > > in the eyes of users, more than having no translations at all. But I'm > > leaning towards no, probably not. > > Hi all, > I fully agree with Martin's statement. > Incomplete translations are really ugly to see. It's better having no > translations.
I disagree, my father speaks no english at all, i'm pretty sure he prefers a 50% of strings translated, please realize that the 50% may mean 100% of his workflow since the other 50% of strings are just in obscure places he does not use. Cheers, Albert > > Regards, > Vincenzo _______________________________________________ Plasma-devel mailing list Plasma-devel@kde.org https://mail.kde.org/mailman/listinfo/plasma-devel