Hi. Here's my translation of page www.openoffice.org www.openoffice.org
1. I want to ask about this sentence s.apache.org "Apache OpenOffice
4.1.3 Wydany" what's the sentence on english version of your site is
it "Apache OpenOffice Version 4.1.3"? So if i'm correct,
translation in polish should be "Apache OpenOffice wydanie 4.1.3" or
"Apache OpenOffice wersja 4.1.3" Let me know what's the sentence on
english version of site and if it's not very well translate to polish i
will send you good translation. 2."Apache OpenOffice Product
Description" - "Apache OpenOffice opis produktu"
3."Compatible with other major office suites, Apache OpenOffice is free to
download, use, and distribute. www.openoffice.org Download it now , and
get:" - "Kompatybilny z większością innych zestawów programów
biurowych, Apache Open Office można pobrać, używać i rozpowszechniać za darmo.
Pobierz go teraz i otrzymaj:" , "pobierz go teraz" means
"download it now" 4." www.openoffice.org Writer a word
processor you can use for
anything from writing a quick letter to producing an entire book." -
"Writer edytor tekstu, którego można używać do wszystkiego od napisania
krótkiego listu po stworzenie całej książki." 5." www.openoffice.org
Calc a powerful spreadsheet with all the tools
you need to calculate, analyze, and present your data in numerical reports
or sizzling graphics." - "Calc potężny arkusz kalkulacyjny z
wszystkimi narzędziami potrzebnymi do liczenia, analizowania i prezentowania
twoich danych w raportach liczbowych lub w oszałamiających grafikach."
6." www.openoffice.org Impress the fastest, most powerful
way to create effective multimedia presentations." - "Impress
najszybszy, najpotężniejszy sposób na stworzenie efektywnych prezentacji
multimedialnych." 7." www.openoffice.org Draw lets you produce
everything from
simple diagrams to dynamic 3D illustrations." - "Draw pozwala na
stworzenie wszystkiego od prostych grafik do dynamicznych ilustracji 3D"
8." www.openoffice.org Base lets you manipulate databases seamlessly.
Create and modify tables, forms, queries, and reports, all from within
Apache OpenOffice." - "Base umożliwi ci na bezproblemowe operowanie
bazami danych. Twórz i modyfikuj tabele, formularze, kwerendy i raporty, to
wszystko wewnątrz pakietu Apache OpenOffice." 9. www.openoffice.org Math
lets you create
mathematical equations with a graphic user interface or by directly typing
your formulas into the equation editor." - "Math da ci możliwość
stworzenia równań matematycznych za pomocą interfejsu graficznego lub za pomocą
bezpośredniego wpisywania wzorów w edytorze równań." 10."Why Apache
OpenOffice?" - "Dlaczego Apache OpenOffice?" or "Dlaczego
Apache OpenOffice to dobry wybór?", second translation means something like
"Why apache OpenOfiice is the right choice?", both polish translation
are correct. 11."Apache OpenOffice is synonymous with quality :" -
"Apache OpenOffice to synonim jakości:" 12."The
www.openoffice.org roots of Apache OpenOffice go back twenty years, creating a
mature
and powerful product" - "Korzenie Apache OpenOffice sięgają
dwudziestu lat wstecz, czyniąc go dojrzałym i potężnym produktem" ,
"korzenie Apache OpenOffice" means "The roots of Apache
OpenOffice" 13."Many millions of users" - "Wiele milionów
użytkowników" 14." www.openoffice.org Independent reviewers around
the world have recommended the product" - "Nasz produkt jest polecany
przez niezależnych recenzentów z całego świata" , "niezależnych
recenzentów" means " independent reviewers" 15."With a fully
open development process, Apache OpenOffice has nothing to
hide - the product stands or falls on its reputation" - "Z w pełni
otwartym procesem rozwojowym, Apache OpenOffice nie ma niczego do ukrycia -
produkt utrzymuje się lub upada zależąc od swojej reputacji"
16."Apache OpenOffice is easy to use :" - "Apache OpenOffice jest
łatwy w użyciu" 17."The software looks and feels familiar and is
instantly usable by anyone who
has used a competitive product" - "Program będzie wyglądał i wydawał
się znajomy oraz będzie nadawał się do natychmiastowego użytkowania dla każdego
kto korzystał z konkurencyjnego oprogramowania" 18."Few
www.openoffice.org language barriers - if it's not yet available in your
language,
the chances are it will be soon" - "Zaledwie kilka barier językowych
- jeśli nie jest dostępny w twoim języku, są szanse że wkrótce będzie."
"barier językowych" means "language barriers" 19."Apache
OpenOffice is supported by a global community of friendly volunteers,
happy to provide assistance to newcomers and advanced users alike" -
"Apache Open Office jest wspierany przez globalną społeczność przyjaznych
wolontariuszy, szczęśliwych gdy mogą zapewnić wsparcie zarówno dla nowych jak i
dla zaawansowanych użytkowników" 20."Apache OpenOffice is free
software :" - "Apache OpenOffice jest darmowym programem:"
21."You may download Apache OpenOffice completely free of any license
fees" - "Możesz pobrać Apache OpenOffice kompletnie za darmo i bez
żadnych opłat licencyjnych" 22."Install it on as many PCs as you
like" - "Zainstaluj go na dowolnej ilości komputerów" 23."Use
it for any purpose - private, educational, government and public
administration, commercial..." - "Używaj go z do jakiegokolwiek
przeznaczenia - prywatnego, edukacyjnego, rządowego i w administracji
publicznej, komercyjnego..." 24."Pass on copies free of charge to
family, friends, students, employees, etc." - "Przekaż dalej za darmo
kopie dla rodziny, przyjaciół, studentów, pracowników, itd."
25."Apache OpenOffice is standards compliant: " - "Apache
OpenOffice jest zgodny z normami" 26."The first software package in
the world to use www.oasis-open.org OASIS www.oasis-open.org OpenDocument
Format (ISO/IEC 26300)
as its native file format." - " Pierwszy na świecie pakiet
oprogramowania który używa formatu OASIS OpenDocument (ISO/IEC 26300) jako
swojego naturalnego formatu pliku." 27."Find out more or try it
today!" - "Dowiedz się więcej lub wypróbuj dzisiaj" -
"dowiedz się więcej" means "find out more" and "wypróbuj
dzisiaj" means "try it today" 28."Products" (menu on
right with list of OpenOffice programs below) - "Produkty"
29."More" (menu on right) - "Więcej" 30."Suite" -
"Zestaw" 31."Reviews" - "Recenzje" or "Opinie"
Dnia 24 maja 2017 16:15 Matthias Seidel
<[email protected]> napisał(a):
Hi Piotr, Dzien dobry!
Regarding the homepage:
The main and the download page are already done, but if you find
something to improve, just drop me a line.
Several other pages still need to be translated, beginning with:
www.openoffice.org www.openoffice.org
and the sub-pages.
For the moment you can send me the translated text, I will then put it
online.
To translate OpenOffice (App/Help) itself see the steps described here:
openoffice.apache.org openoffice.apache.org
especially those referring to "Pootle".
Kind regards, Matthias
Am 24.05.2017 um 14:55 schrieb Piotr Iwan:
Dear Open Office Team!
I would like to help you in translating your software and website into
Polish language.
Best regards,
Peter
Pozdrawiam,
Piotr Iwan
*mobile: (48) 603 960 580*