>> . gpinyin inserts an empty line before the Pinyin text. This is >> wrong. It should simply continue the line. Reason is missing >> `\' characters after `\{' in the `.ie' clauses. > > Ok, I fixed that already.
Thanks. >> . The syllable `lue3' (which looks like `lǚ') gets translated to >> >> l\o'\s-2\[:u]\s0\[ah]' >> >> I consider this ugly. What's the reason for making the `ü' >> character smaller? Please change this to move the tone mark >> higher, instead of reducing the size of the base character. > > You are right, it's not optimal, but it works. > > Within nroff, it's possible to use quite normal Unicode characters. > But troff is very restricted for Unicode, so strange moving stuff is > needed. At the first usage, I was not able to move the accents far > above the Umlaut, maybe later on. > > As it works, I leave it for now even with ugliness. Indeed :-) For such issues I suggest to open a bug report so that it won't be forgotten... Werner