--  [EMAIL PROTECTED] --

----- Mensaje Original -----
Remitente: Francesc Dorca [EMAIL PROTECTED]
Destinatario: Aleix Badia i Bosch [EMAIL PROTECTED], Llista Correu GNOME 
[EMAIL PROTECTED]
Fecha: Domingo, Septiembre 28, 2003 6:23pm
Asunto: Re: versi� 0.2 gthumb

>
>Benvolgut Aleix,
>
>   * No hi ha d'haver cap dubte a l'hora de traduir "library". L'�nica
>     traducci� correcta �s "biblioteca". Ja s� que malauradament el
>     terme "llibreria", mala traducci� del terme esmentat, s'ha
>     popularitzat. Per� no �s correcte, al recull de termes nom�s
>     apareix "biblioteca". Una "biblioteca" convencional est� composta
>     per un conjunt de llibres, i una biblioteca de programes �s un
>     recull de programes i/o rutines. Una "llibreria" en canvi seria
>     una botiga de llibres, concepte que no t� un lligam tan directe
>     amb el concepte de "recull de programes". Penso que no �s 
>correcte      perpetuar el mal �s del terme "llibreria".
>   * En efecte "r�plica" �s la traducci� que trobem al recull de 
>termes.    * "Se suprimiran els comentaris" �s correcte, com tamb� 
>ho �s "Es
>     suprimiran els comentaris".
>
>Atentament,
>
>Francesc Dorca
>

Francesc, has tingut en compte el context on apareix el terme r�plica? 
Fa refer�ncia a un filtre que reflexa una imatge en un mirall.

----------------------------------------------------------------
Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra
subscripci� a http://www.softcatala.org/llistes/
----------------------------------------------------------------

Respondre per correu electrònic a