https://gcc.gnu.org/g:17c272598564d7a4f3bfc86b52e4b91b50f98e1d
commit r16-569-g17c272598564d7a4f3bfc86b52e4b91b50f98e1d Author: Joseph Myers <josmy...@redhat.com> Date: Mon May 12 17:55:12 2025 +0000 Update cpplib es.po * es.po: Update. Diff: --- libcpp/po/es.po | 867 +++++++++++++++++++++++--------------------------------- 1 file changed, 348 insertions(+), 519 deletions(-) diff --git a/libcpp/po/es.po b/libcpp/po/es.po index cc2cff2eb361..4948e7aa17f3 100644 --- a/libcpp/po/es.po +++ b/libcpp/po/es.po @@ -1,15 +1,15 @@ # Spanish localization for cpplib -# Copyright (C) 2001 - 2024 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2001 - 2025 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gcc package. # Francisco Javier Serrador <fserra...@gmail.com>, 2018. # Antonio Ceballos Roa <acebal...@gmail.com>, 2021. -# Cristian Othón Martínez Vera <cf...@cfuga.mx>, 2001 - 2012, 2022, 2023, 2024. +# Cristian Othón Martínez Vera <cf...@cfuga.mx>, 2001 - 2012, 2022, 2023, 2024, 2025 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: cpplib 14.1-b20240218\n" +"Project-Id-Version: cpplib 15.1-b20250316\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gcc.gnu.org/bugs/\n" "POT-Creation-Date: 2025-03-14 22:05+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-02-19 11:47-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2025-05-12 11:20-0600\n" "Last-Translator: Cristian Othón Martínez Vera <cf...@cfuga.mx>\n" "Language-Team: Spanish <e...@tp.org.es>\n" "Language: es\n" @@ -33,10 +33,9 @@ msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s" msgstr "no hay una implementación de iconv, no se puede convertir de %s a %s" #: charset.cc:870 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n" +#, gcc-internal-format msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set" -msgstr "el carácter 0x%lx no está en el conjunto básico de caracteres fuente\n" +msgstr "el carácter 0x%lx no está en el conjunto básico de caracteres fuente" #: charset.cc:887 charset.cc:2639 msgid "converting to execution character set" @@ -52,22 +51,19 @@ msgid "universal character names are only valid in C++ and C99" msgstr "los nombres universales de carácter sólo son válidos en C++ y C99" #: charset.cc:1553 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "C99's universal character names are incompatible with C90" +#, gcc-internal-format msgid "C99%'s universal character names are incompatible with C90" msgstr "los nombres universales de carácter de C99 son incompatibles con C90" #: charset.cc:1556 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C" +#, gcc-internal-format msgid "the meaning of %<\\%c%> is different in traditional C" -msgstr "el significado de '\\%c' es diferente en C tradicional" +msgstr "el significado de <\\%c> es diferente en C tradicional" #: charset.cc:1595 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "'\\N' not followed by '{'" +#, gcc-internal-format msgid "%<\\N%> not followed by %<{%>" -msgstr "'\\N' no tiene una '{' a continuación" +msgstr "%<\\N%> no tiene una %<{%> a continuación" #: charset.cc:1625 msgid "empty named universal character escape sequence; treating it as separate tokens" @@ -82,40 +78,34 @@ msgid "named universal character escapes are only valid in C++23" msgstr "las secuencias de escape de carácter universal nombradas sólo son válidas en C++23" #: charset.cc:1659 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "\\N{%.*s} is not a valid universal character; treating it as separate tokens" +#, gcc-internal-format msgid "%<\\N{%.*s}%> is not a valid universal character; treating it as separate tokens" -msgstr "\\N{%.*s} no es un carácter universal válido; se trata como elementos separados" +msgstr "%<\\N{%.*s}%> no es un carácter universal válido; se trata como elementos separados" #: charset.cc:1665 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "\\N{%.*s} is not a valid universal character" +#, gcc-internal-format msgid "%<\\N{%.*s}%> is not a valid universal character" -msgstr "\\N{%.*s} no es un carácter universal válido" +msgstr "%<\\N{%.*s}%> no es un carácter universal válido" #: charset.cc:1675 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "did you mean \\N{%s}?" +#, gcc-internal-format msgid "did you mean %<\\N{%s}%>?" -msgstr "¿Quiso decir \\N{%s}?" +msgstr "¿Quiso decir %<\\N{%s}%>?" #: charset.cc:1693 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "'\\N{' not terminated with '}' after %.*s; treating it as separate tokens" +#, gcc-internal-format msgid "%<\\N{%> not terminated with %<}%> after %.*s; treating it as separate tokens" -msgstr "'\\N{' no termina con '}' después de %.*s; se trata como elemntos separados" +msgstr "%<\\N{%> no termina con %<}%> después de %.*s; se trata como elemntos separados" #: charset.cc:1702 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "'\\N{' not terminated with '}' after %.*s" +#, gcc-internal-format msgid "%<\\N{%> not terminated with %<}%> after %.*s" -msgstr "'\\N{' no termina con '}' después de %.*s" +msgstr "%<\\N{%> no termina con %<}%> después de %.*s" #: charset.cc:1710 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN" +#, gcc-internal-format msgid "in %<_cpp_valid_ucn%> but not a UCN" -msgstr "En _cpp_valid_unc pero no es un NUC" +msgstr "En %<_cpp_valid_ucn%> pero no es un NUC" #: charset.cc:1753 msgid "empty delimited escape sequence; treating it as separate tokens" @@ -127,20 +117,17 @@ msgstr "secuencia de escape delimitada vacía" #: charset.cc:1769 charset.cc:2172 charset.cc:2289 msgid "delimited escape sequences are only valid in C++23" -msgstr "las secuencias de escape delimitadoas sólo son válidas en C++23" +msgstr "las secuencias de escape delimitadas sólo son válidas en C++23" #: charset.cc:1774 charset.cc:1779 charset.cc:2177 charset.cc:2182 #: charset.cc:2294 charset.cc:2299 -#, fuzzy -#| msgid "delimited escape sequences are only valid in C++23" msgid "delimited escape sequences are only valid in C2Y" -msgstr "las secuencias de escape delimitadoas sólo son válidas en C++23" +msgstr "las secuencias de escape delimitadas sólo son válidas en C2Y" #: charset.cc:1794 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "'\\u{' not terminated with '}' after %.*s; treating it as separate tokens" +#, gcc-internal-format msgid "%<\\u{%> not terminated with %<}%> after %.*s; treating it as separate tokens" -msgstr "'\\u{' no termina con '}' después de %.*s; se trata como elementos separados" +msgstr "%<\\u{%> no termina con %<}%> después de %.*s; se trata como elementos separados" #: charset.cc:1806 #, gcc-internal-format @@ -148,10 +135,9 @@ msgid "incomplete universal character name %.*s" msgstr "nombre universal de carácter %.*s incompleto" #: charset.cc:1810 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "'\\u{' not terminated with '}' after %.*s" +#, gcc-internal-format msgid "%<\\u{%> not terminated with %<}%> after %.*s" -msgstr "'\\u{' no termina con '}' después de %.*s" +msgstr "%<\\u{%> no termina con %<}%> después de %.*s" #: charset.cc:1818 #, gcc-internal-format @@ -159,16 +145,14 @@ msgid "%.*s is not a valid universal character" msgstr "%.*s no es un carácter universal válido" #: charset.cc:1834 charset.cc:1838 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "%.*s is not a valid universal character" +#, gcc-internal-format msgid "%.*s is not a valid universal character name before C23" -msgstr "%.*s no es un carácter universal válido" +msgstr "%.*s no es un carácter universal válido antes de C23" #: charset.cc:1854 lex.cc:2096 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "'$' in identifier or number" +#, gcc-internal-format msgid "%<$%> in identifier or number" -msgstr "'$' en el identificador o número" +msgstr "%<$%> en el identificador o número" #: charset.cc:1864 #, gcc-internal-format @@ -204,72 +188,62 @@ msgid "extended character %.*s is not valid at the start of an identifier" msgstr "el carácter extendido %.*s no es válido al inicio de un identificador" #: charset.cc:2129 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C" +#, gcc-internal-format msgid "the meaning of %<\\x%> is different in traditional C" -msgstr "el significado de '\\x' es diferente en C tradicional" +msgstr "el significado de %<\\x%> es diferente en C tradicional" #: charset.cc:2190 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "\\x used with no following hex digits" +#, gcc-internal-format msgid "%<\\x%> used with no following hex digits" -msgstr "se usó \\x sin dígitos hexadecimales a continuación" +msgstr "se usó %<\\x%> sin dígitos hexadecimales a continuación" #: charset.cc:2196 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "'\\x{' not terminated with '}' after %.*s" +#, gcc-internal-format msgid "%<\\x{%> not terminated with %<}%> after %.*s" -msgstr "'\\x{' no termina con '}' después de %.*s" +msgstr "%<\\x{%> no termina con %<}%> después de %.*s" #: charset.cc:2204 msgid "hex escape sequence out of range" msgstr "secuencia de escape hexadecimal fuera de rango" #: charset.cc:2247 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "'\\o' not followed by '{'" +#, gcc-internal-format msgid "%<\\o%> not followed by %<{%>" -msgstr "'\\o' no tiene una '{' a continuación" +msgstr "%<\\o%> no tiene una %<{%> a continuación" #: charset.cc:2305 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "'\\o{' not terminated with '}' after %.*s" +#, gcc-internal-format msgid "%<\\o{%> not terminated with %<}%> after %.*s" -msgstr "'\\o{' no termina con '}' después de %.*s" +msgstr "%<\\o{%> no termina con %<}%> después de %.*s" #: charset.cc:2314 msgid "octal escape sequence out of range" msgstr "secuencia de escape octal fuera de rango" #: charset.cc:2366 charset.cc:2376 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "numeric escape sequence in unevaluated string: '\\%c'" +#, gcc-internal-format msgid "numeric escape sequence in unevaluated string: %<\\%c%>" -msgstr "secuencia de escape numérica en cadena sin evaluar: '\\%c'" +msgstr "secuencia de escape numérica en cadena sin evaluar: %<\\%c%>" #: charset.cc:2404 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C" +#, gcc-internal-format msgid "the meaning of %<\\a%> is different in traditional C" -msgstr "el significado de '\\a' es diferente en C tradicional" +msgstr "el significado de %<\\a%> es diferente en C tradicional" #: charset.cc:2410 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'" +#, gcc-internal-format msgid "non-ISO-standard escape sequence, %<\\%c%>" -msgstr "secuencia de escape que no es estándard ISO, '\\%c'" +msgstr "secuencia de escape que no es estándard ISO, %<\\%c%>" #: charset.cc:2418 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "unknown escape sequence: '\\%c'" +#, gcc-internal-format msgid "unknown escape sequence: %<\\%c%>" -msgstr "secuencia de escape desconocida: '\\%c'" +msgstr "secuencia de escape desconocida: %<\\%c%>" #: charset.cc:2428 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "unknown escape sequence: '\\%s'" +#, gcc-internal-format msgid "unknown escape sequence: %<\\%s%>" -msgstr "secuencia de escape desconocida: '\\%s'" +msgstr "secuencia de escape desconocida: %<\\%s%>" #: charset.cc:2436 msgid "converting escape sequence to execution character set" @@ -288,10 +262,9 @@ msgid "at least one character in a multi-character literal not encodable in a si msgstr "por lo menos un carácter no es codificable en una literal multi-carácter en una sola ejecución de unidad de código de carácter" #: charset.cc:2830 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "multi-character literal with %ld characters exceeds 'int' size of %ld bytes" +#, gcc-internal-format msgid "multi-character literal with %ld characters exceeds %<int%> size of %ld bytes" -msgstr "la literal multi-carácter con %ld caracteres excede el tamaño de 'int' de %ld bytes" +msgstr "la literal multi-carácter con %ld caracteres excede el tamaño de %<int%> de %ld bytes" #: charset.cc:2834 charset.cc:2929 msgid "multi-character literal cannot have an encoding prefix" @@ -315,10 +288,9 @@ msgid "failure to convert %s to %s" msgstr "no se puede convertir %s a %s" #: directives.cc:243 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "extra tokens at end of #%s directive" +#, gcc-internal-format msgid "extra tokens at end of %<#%s%> directive" -msgstr "elementos extra al final de la directiva #%s" +msgstr "elementos extra al final de la directiva %<#%s%>" #: directives.cc:286 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format @@ -326,47 +298,40 @@ msgid "extra tokens at end of #%s directive" msgstr "elementos extra al final de la directiva #%s" #: directives.cc:396 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "#%s is a GCC extension" +#, gcc-internal-format msgid "%<#%s%> is a GCC extension" -msgstr "#%s es una extensión de GCC" +msgstr "%<#%s%> es una extensión de GCC" #: directives.cc:404 directives.cc:2686 directives.cc:2725 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "#%s before C++23 is a GCC extension" +#, gcc-internal-format msgid "%<#%s%> before C++23 is a GCC extension" -msgstr "#%s antes de C++23 es una extensión de GCC" +msgstr "%<#%s%> antes de C++23 es una extensión de GCC" #: directives.cc:409 directives.cc:415 directives.cc:1374 directives.cc:2690 #: directives.cc:2730 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "#%s before C23 is a GCC extension" +#, gcc-internal-format msgid "%<#%s%> before C23 is a GCC extension" -msgstr "#%s antes de C23 es una extensión de GCC" +msgstr "%<#%s%> antes de C23 es una extensión de GCC" #: directives.cc:423 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "#%s is a deprecated GCC extension" +#, gcc-internal-format msgid "%<#%s%> is a deprecated GCC extension" -msgstr "#%s es una extensión de GCC obsoleta" +msgstr "%<#%s%> es una extensión de GCC obsoleta" #: directives.cc:436 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "suggest not using #elif in traditional C" +#, gcc-internal-format msgid "suggest not using %<#elif%> in traditional C" -msgstr "se sugiere no usar #elif en C tradicional" +msgstr "se sugiere no usar %<#elif%> en C tradicional" #: directives.cc:439 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "traditional C ignores #%s with the # indented" +#, gcc-internal-format msgid "traditional C ignores %<#%s%> with the %<#%> indented" -msgstr "C tradicional descarta #%s con el # indentado" +msgstr "C tradicional descarta %<#%s%> con el %<#%> indentado" #: directives.cc:443 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #" +#, gcc-internal-format msgid "suggest hiding %<#%s%> from traditional C with an indented %<#%>" -msgstr "se sugiere ocultar #%s de C tradicional con un # indentado" +msgstr "se sugiere ocultar %<#%s%> de C tradicional con un %<#%> indentado" #: directives.cc:468 msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable" @@ -387,44 +352,38 @@ msgid "invalid preprocessing directive #%s" msgstr "directiva de preprocesamiento #%s inválida" #: directives.cc:656 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name" +#, gcc-internal-format msgid "%qs cannot be used as a macro name" -msgstr "«%s» no se puede utilizar como nombre de macro" +msgstr "%qs no se puede utilizar como nombre de macro" #: directives.cc:663 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++" +#, gcc-internal-format msgid "%qs cannot be used as a macro name as it is an operator in C++" -msgstr "no se puede utilizar «%s» como un nombre de macro porque es un operador en C++" +msgstr "no se puede utilizar %qs como un nombre de macro porque es un operador en C++" #: directives.cc:666 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "no macro name given in #%s directive" +#, gcc-internal-format msgid "no macro name given in %<#%s%> directive" -msgstr "no se dio un nombre de macro en la directiva #%s" +msgstr "no se dio un nombre de macro en la directiva %<#%s%>" #: directives.cc:669 msgid "macro names must be identifiers" msgstr "los nombres de macro deben ser identificadores" #: directives.cc:743 directives.cc:747 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "undefining \"%s\"" +#, gcc-internal-format msgid "undefining %qs" -msgstr "borrando la definición de «%s»" +msgstr "borrando la definición de %qs" #: directives.cc:805 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "missing terminating > character" +#, gcc-internal-format msgid "missing terminating %<>%> character" -msgstr "falta el carácter de terminación >" +msgstr "falta el carácter de terminación %<>%>" #: directives.cc:865 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>" +#, gcc-internal-format msgid "%<#%s%> expects %<\"FILENAME\"%> or %<<FILENAME>%>" -msgstr "#%s espera «NOMBREFICHERO» o <NOMBREFICHERO>" +msgstr "%<#%s$> espera %<«NOMBREFICHERO»%> o %<<NOMBREFICHERO>%>" #: directives.cc:911 directives.cc:1391 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format @@ -432,133 +391,116 @@ msgid "empty filename in #%s" msgstr "nombre de fichero vacío en #%s" #: directives.cc:920 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "#include nested depth %u exceeds maximum of %u (use -fmax-include-depth=DEPTH to increase the maximum)" +#, gcc-internal-format msgid "%<#include%> nested depth %u exceeds maximum of %u (use %<-fmax-include-depth=DEPTH%> to increase the maximum)" -msgstr "la profundidad anidada %u de #include excede el máximo %u (utilice -fmax-include-depth=PROFUNDIDAD para aumentar el máximo)" +msgstr "la profundidad anidada %u de %<#include%> excede el máximo de %u (utilice %<-fmax-include-depth=PROFUNDIDAD%> para aumentar el máximo)" #: directives.cc:965 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "#include_next in primary source file" +#, gcc-internal-format msgid "%<#include_next%> in primary source file" -msgstr "#include_next en fichero primario de código fuente" +msgstr "%<#include_next%> en fichero primario de código fuente" #: directives.cc:1037 directives.cc:1059 directives.cc:1062 directives.cc:1065 -#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format -#| msgid "unbalanced stack in %s" +#, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "unbalanced '%c'" -msgstr "pila desbalanceada en %s" +msgstr "«%c» desbalanceado" #: directives.cc:1120 directives.cc:1311 #, gcc-internal-format msgid "expected %<)%>" -msgstr "" +msgstr "se esperaba %<)%>" #: directives.cc:1126 directives.cc:1177 -#, fuzzy -#| msgid "expected parameter name, found \"%s\"" msgid "expected parameter name" -msgstr "se esperaba un nombre de parámetro; se ha encontrado «%s»" +msgstr "se esperaba un nombre de parámetro" #: directives.cc:1137 #, gcc-internal-format msgid "%<gnu::base64%> parameter conflicts with %<limit%> or %<gnu::offset%> parameters" -msgstr "" +msgstr "el parámetro %<gnu::base64%> tiene conflictos con los parámetros %<limit%> o %<gnu::offset%>" #: directives.cc:1147 #, gcc-internal-format msgid "%<gnu::base64%> parameter required in preprocessed source" -msgstr "" +msgstr "se requiere el parámetro %<gnu::base64%> en una fuente preprocesada" #: directives.cc:1168 #, gcc-internal-format msgid "expected %<:%>" -msgstr "" +msgstr "se esperaba %<:%>" #: directives.cc:1235 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "duplicate macro parameter \"%s\"" +#, gcc-internal-format msgid "duplicate embed parameter '%.*s%s%.*s'" -msgstr "parámetro de macro «%s» duplicado" +msgstr "parámetro imbuído «%.*s%s%.*s» duplicado" #: directives.cc:1247 #, gcc-internal-format msgid "unknown embed parameter '%.*s%s%.*s'" -msgstr "" +msgstr "parámetro imbuído «%.*s%s%.*s» desconocido" #: directives.cc:1256 #, gcc-internal-format msgid "expected %<(%>" -msgstr "" +msgstr "se esperaba %<(%>" #: directives.cc:1269 #, gcc-internal-format msgid "too large %<gnu::offset%> argument" -msgstr "" +msgstr "argumento %<gnu::offset%> demasiado grande" #: directives.cc:1316 -#, fuzzy -#| msgid "null character(s) preserved in literal" msgid "expected character string literal" -msgstr "caracter(es) nulo(s) preservados en la literal" +msgstr "se esperaba una literal de carácter de cadena" #: directives.cc:1361 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "suggest not using #elif in traditional C" +#, gcc-internal-format msgid "%<#embed%> not supported in traditional C" -msgstr "se sugiere no usar #elif en C tradicional" +msgstr "no se admite %<#embed%> en C tradicional" #: directives.cc:1370 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "#%s before C++23 is a GCC extension" +#, gcc-internal-format msgid "%<#%s%> before C++26 is a GCC extension" -msgstr "#%s antes de C++23 es una extensión de GCC" +msgstr "%<#%s%> antes de C++26 es una extensión de GCC" #: directives.cc:1379 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "#%s is a GCC extension" +#, gcc-internal-format msgid "%<#%s%> is a C23 feature" -msgstr "#%s es una extensión de GCC" +msgstr "%<#%s%> es una característica de C23" #: directives.cc:1436 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "invalid flag \"%s\" in line directive" +#, gcc-internal-format msgid "invalid flag %qs in line directive" -msgstr "indicador «%s» inválido en la línea de directiva" +msgstr "indicador %qs inválido en la línea de directiva" #: directives.cc:1504 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "unexpected end of file after #line" +#, gcc-internal-format msgid "unexpected end of file after %<#line%>" -msgstr "fin de fichero inesperado después de #line" +msgstr "fin de fichero inesperado después de %<#line%>" #: directives.cc:1507 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer" +#, gcc-internal-format msgid "%qs after %<#line%> is not a positive integer" -msgstr "«%s» después de #line no es un entero positivo" +msgstr "%qs después de %<#line%> no es un entero positivo" #: directives.cc:1513 directives.cc:1516 msgid "line number out of range" msgstr "número de línea fuera de rango" #: directives.cc:1529 directives.cc:1610 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "\"%s\" is not a valid filename" +#, gcc-internal-format msgid "%qs is not a valid filename" -msgstr "«%s» no es un nombre de fichero válido" +msgstr "%qs no es un nombre de fichero válido" #: directives.cc:1570 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "\"%s\" after # is not a positive integer" +#, gcc-internal-format msgid "%qs after %<#%> is not a positive integer" -msgstr "«%s» después de # no es un entero positivo" +msgstr "%qs después de %<#%> no es un entero positivo" #: directives.cc:1637 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "file \"%s\" linemarker ignored due to incorrect nesting" +#, gcc-internal-format msgid "file %qs linemarker ignored due to incorrect nesting" -msgstr "se descarta la marca lineal de fichero «%s» debido a anidación incorrecta" +msgstr "se descarta la marca lineal de fichero %qs debido a anidación incorrecta" #: directives.cc:1715 directives.cc:1717 directives.cc:1719 directives.cc:2326 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format @@ -571,68 +513,58 @@ msgid "invalid #%s directive" msgstr "directiva #%s inválida" #: directives.cc:1806 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion" +#, gcc-internal-format msgid "registering pragmas in namespace %qs with mismatched name expansion" -msgstr "se registran pragmas en el espacio de nombres «%s» con una expansión de nombre que no coincide" +msgstr "se registran pragmas en el espacio de nombres %qs con una expansión de nombre que no coincide" #: directives.cc:1815 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace" +#, gcc-internal-format msgid "registering pragma %qs with name expansion and no namespace" -msgstr "se registra el pragma «%s» con expansión de nombre y sin un espacio de nombres" +msgstr "se registra el pragma %qs con expansión de nombre y sin un espacio de nombres" #: directives.cc:1833 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace" +#, gcc-internal-format msgid "registering %qs as both a pragma and a pragma namespace" -msgstr "se registra «%s» como un pragma y como un espacio de nombres de pragma" +msgstr "se registra %qs como un pragma y como un espacio de nombres de pragma" #: directives.cc:1836 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "#pragma %s %s is already registered" +#, gcc-internal-format msgid "%<#pragma %s %s%> is already registered" -msgstr "#pragma %s %s ya está registrado" +msgstr "%<#pragma %s %s%> ya está registrado" #: directives.cc:1839 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "#pragma %s is already registered" +#, gcc-internal-format msgid "%<#pragma %s%> is already registered" -msgstr "#pragma %s ya está registrado" +msgstr "%<#pragma %s%> ya está registrado" #: directives.cc:1870 msgid "registering pragma with NULL handler" msgstr "se registra un pragma con manejador NULL" #: directives.cc:2088 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "#pragma once in main file" +#, gcc-internal-format msgid "%<#pragma once%> in main file" -msgstr "#pragma una vez en el fichero principal" +msgstr "%<#pragma once%> en el fichero principal" #: directives.cc:2158 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "invalid #pragma push_macro directive" +#, gcc-internal-format msgid "invalid %<#pragma %s_macro%> directive" -msgstr "directiva #pragma push_macro inválida" +msgstr "directiva %<#pragma %s_macro%> inválida" #: directives.cc:2237 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "invalid #pragma GCC poison directive" +#, gcc-internal-format msgid "invalid %<#pragma GCC poison%> directive" -msgstr "directiva #pragma de GCC envenenada inválida" +msgstr "directiva %<#pragma GCC poison%> inválida" #: directives.cc:2246 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "poisoning existing macro \"%s\"" +#, gcc-internal-format msgid "poisoning existing macro %qs" -msgstr "se envenena el macro existente «%s»" +msgstr "se envenena el macro existente %qs" #: directives.cc:2268 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "#pragma system_header ignored outside include file" +#, gcc-internal-format msgid "%<#pragma system_header%> ignored outside include file" -msgstr "se descarta #pragma system_header fuera del fichero a incluir" +msgstr "se descarta %<#pragma system_header%> fuera del fichero a incluir" #: directives.cc:2293 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format @@ -645,66 +577,56 @@ msgid "current file is older than %s" msgstr "el fichero actual es más antiguo que %s" #: directives.cc:2321 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive" +#, gcc-internal-format msgid "invalid %<#pragma GCC %s%> directive" -msgstr "directiva «#pragma GCC %s» inválida" +msgstr "directiva %<#pragma GCC %s%> inválida" #: directives.cc:2541 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal" +#, gcc-internal-format msgid "%<_Pragma%> takes a parenthesized string literal" -msgstr "_Pragma lleva una cadena literal entre paréntesis" +msgstr "%<_Pragma%> lleva una cadena literal entre paréntesis" #: directives.cc:2624 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "#else without #if" +#, gcc-internal-format msgid "%<#else%> without %<#if%>" -msgstr "#else sin #if" +msgstr "%<#else%> sin %<#if%>" #: directives.cc:2629 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "#else after #else" +#, gcc-internal-format msgid "%<#else%> after %<#else%>" -msgstr "#else después de #else" +msgstr "%<#else%> después de %<#else%>" #: directives.cc:2631 directives.cc:2666 msgid "the conditional began here" msgstr "el condicional empezó aquí" #: directives.cc:2657 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "#%s without #if" +#, gcc-internal-format msgid "%<#%s%> without %<#if%>" -msgstr "#%s sin #if" +msgstr "%<#%s%> sin %<#if%>" #: directives.cc:2663 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "#%s after #else" +#, gcc-internal-format msgid "%<#%s%> after %<#else%>" -msgstr "#%s después de #else" +msgstr "%<#%s%> después de %<#else%>" #: directives.cc:2767 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "#endif without #if" +#, gcc-internal-format msgid "%<#endif%> without %<#if%>" -msgstr "#endif sin #if" +msgstr "%<#endif%> sin %<#if%>" #: directives.cc:2852 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "missing '(' after predicate" +#, gcc-internal-format msgid "missing %<(%> after predicate" -msgstr "falta '(' después del predicado" +msgstr "falta %<(%> después del predicado" #: directives.cc:2870 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "missing ')' to complete answer" +#, gcc-internal-format msgid "missing %<)%> to complete answer" -msgstr "falta ')' para completar la respuesta" +msgstr "falta %<)%> para completar la respuesta" #: directives.cc:2882 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "predicate's answer is empty" +#, gcc-internal-format msgid "predicate%'s answer is empty" msgstr "la respuesta del predicado está vacía" @@ -717,10 +639,9 @@ msgid "predicate must be an identifier" msgstr "el predicado debe ser un identificador" #: directives.cc:2997 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "\"%s\" re-asserted" +#, gcc-internal-format msgid "%qs re-asserted" -msgstr "«%s» reafirmado" +msgstr "%qs reafirmado" #: directives.cc:3305 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format @@ -741,16 +662,14 @@ msgid "fixed-point constants are a GCC extension" msgstr "las constantes de coma fija son una extensión GCC" #: expr.cc:721 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant" +#, gcc-internal-format msgid "invalid prefix %<0b%> for floating constant" -msgstr "prefijo «0b» inválido en la constante de coma flotante" +msgstr "prefijo %<0b%> inválido en la constante de coma flotante" #: expr.cc:727 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant" +#, gcc-internal-format msgid "invalid prefix %<0o%> for floating constant" -msgstr "prefijo «0b» inválido en la constante de coma flotante" +msgstr "prefijo %<0o%> inválido en la constante de coma flotante" #: expr.cc:740 msgid "use of C++17 hexadecimal floating constant" @@ -761,38 +680,32 @@ msgid "use of C99 hexadecimal floating constant" msgstr "uso de una constante de coma flotante hexadecimal C99" #: expr.cc:789 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant" +#, gcc-internal-format msgid "invalid suffix %<%.*s%> on floating constant" -msgstr "sufijo «%.*s» inválido en la constante de coma flotante" +msgstr "sufijo %<%.*s%> inválido en la constante de coma flotante" #: expr.cc:800 expr.cc:870 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix" +#, gcc-internal-format msgid "traditional C rejects the %<%.*s%> suffix" -msgstr "C tradicional rechaza «%.*s» como sufijo" +msgstr "C tradicional rechaza %<%.*s%> como sufijo" #: expr.cc:809 msgid "suffix for double constant is a GCC extension" msgstr "el sufijo para una constante doble es una extensión GCC" #: expr.cc:815 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant" +#, gcc-internal-format msgid "invalid suffix %<%.*s%> with hexadecimal floating constant" -msgstr "sufijo «%.*s» inválido en la constante de coma flotante hexadecimal" +msgstr "sufijo %<%.*s%> inválido en la constante de coma flotante hexadecimal" #: expr.cc:829 expr.cc:833 -#, fuzzy -#| msgid "decimal float constants are a C23 feature" msgid "decimal floating constants are a C23 feature" msgstr "las constantes de coma flotante decimal son una característica de C23" #: expr.cc:853 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant" +#, gcc-internal-format msgid "invalid suffix %<%.*s%> on integer constant" -msgstr "sufijo «%.*s» inválido en la constante entera" +msgstr "sufijo %<%.*s%> inválido en la constante entera" #: expr.cc:878 msgid "use of C++11 long long integer constant" @@ -822,16 +735,12 @@ msgid "imaginary constants are a GCC extension" msgstr "las constantes imaginarias son una extensión de GCC" #: expr.cc:939 -#, fuzzy -#| msgid "binary constants are a C23 feature or GCC extension" msgid "imaginary constants are a C2Y feature or GCC extension" -msgstr "las constantes binarias son una característica de C23 o una extensión de GCC" +msgstr "las constantes binarias son una característica de C2Y o una extensión de GCC" #: expr.cc:944 -#, fuzzy -#| msgid "binary constants are a C23 feature" msgid "imaginary constants are a C2Y feature" -msgstr "las constantes binarias son una característica de C23" +msgstr "las constantes imaginarias son una característica de C2Y" #: expr.cc:956 msgid "binary constants are a C++14 feature or GCC extension" @@ -846,16 +755,14 @@ msgid "binary constants are a C23 feature" msgstr "las constantes binarias son una característica de C23" #: expr.cc:974 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "binary constants are a C23 feature or GCC extension" +#, gcc-internal-format msgid "%<0o%> prefixed constants are a C2Y feature or GCC extension" -msgstr "las constantes binarias son una característica de C23 o una extensión de GCC" +msgstr "las constantes con prefijo %<0o%> son una característica de C2Y o una extensión de GCC" #: expr.cc:979 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "binary constants are a C23 feature" +#, gcc-internal-format msgid "%<0o%> prefixed constants are a C2Y feature" -msgstr "las constantes binarias son una característica de C23" +msgstr "las constantes con prefijo %<0o%> son una característica de C2Y" #: expr.cc:1077 msgid "integer constant is too large for its type" @@ -868,31 +775,27 @@ msgstr "la constante entera es tan grande que es unsigned" #: expr.cc:1189 #, gcc-internal-format msgid "%<defined%> in %<#embed%> parameter" -msgstr "" +msgstr "%<defined%> en un parámetro %<#embed%>" #: expr.cc:1206 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "missing ')' after \"defined\"" +#, gcc-internal-format msgid "missing %<)%> after %<defined%>" -msgstr "falta ')' después de «defined»" +msgstr "falta %<)%> después de %<defined%>" #: expr.cc:1213 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "operator \"defined\" requires an identifier" +#, gcc-internal-format msgid "operator %<defined%> requires an identifier" -msgstr "el operador «defined» requiere un identificador" +msgstr "el operador %<defined%> requiere un identificador" #: expr.cc:1221 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)" +#, gcc-internal-format msgid "(%qs is an alternative token for %qs in C++)" -msgstr "(«%s» es un elemento alternativo para «%s» en C++)" +msgstr "(%qs es un elemento alternativo para %qs en C++)" #: expr.cc:1234 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "this use of \"defined\" may not be portable" +#, gcc-internal-format msgid "this use of %<defined%> may not be portable" -msgstr "este uso de «defined» puede no ser transportable" +msgstr "este uso de %<defined%> puede no ser transportable" #: expr.cc:1279 msgid "user-defined literal in preprocessor expression" @@ -907,10 +810,9 @@ msgid "imaginary number in preprocessor expression" msgstr "número imaginario en una expresión del preprocesador" #: expr.cc:1339 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "\"%s\" is not defined, evaluates to 0" +#, gcc-internal-format msgid "%qs is not defined, evaluates to %<0%>" -msgstr "«%s» no está definido, evalúa a 0" +msgstr "%qs no está definido, evalúa a %<0%>" #: expr.cc:1351 msgid "assertions are a GCC extension" @@ -927,11 +829,11 @@ msgstr "pila desbalanceada en %s" #: expr.cc:1633 msgid "negative embed parameter operand" -msgstr "" +msgstr "operando de parámetro imbuído negativo" #: expr.cc:1639 msgid "too large embed parameter operand" -msgstr "" +msgstr "operando de parámetro imbuído demasiado grande" #: expr.cc:1658 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format @@ -939,70 +841,61 @@ msgid "impossible operator '%u'" msgstr "operador '%u' imposible" #: expr.cc:1759 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "missing ')' in expression" +#, gcc-internal-format msgid "missing %<)%> in expression" -msgstr "falta ')' en la expresión" +msgstr "falta %<)%> en la expresión" #: expr.cc:1788 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "'?' without following ':'" +#, gcc-internal-format msgid "%<?%> without following %<:%>" -msgstr "'?' sin ':' a continuación" +msgstr "%<?%> sin %<:%> a continuación" #: expr.cc:1798 msgid "integer overflow in preprocessor expression" msgstr "desbordamiento entero en expresión del preprocesador" #: expr.cc:1803 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "missing '(' in expression" +#, gcc-internal-format msgid "missing %<(%> in expression" -msgstr "falta '(' en la expresión" +msgstr "falta %<(%> en la expresión" #: expr.cc:1835 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted" +#, gcc-internal-format msgid "the left operand of %qs changes sign when promoted" -msgstr "el operando izquierdo de «%s» cambia de signo cuando es promovido" +msgstr "el operando izquierdo de %qs cambia de signo cuando es promovido" #: expr.cc:1840 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted" +#, gcc-internal-format msgid "the right operand of %qs changes sign when promoted" -msgstr "el operando derecho de «%s» cambia de signo cuando es promovido" +msgstr "el operando derecho de %qs cambia de signo cuando es promovido" #: expr.cc:2099 msgid "traditional C rejects the unary plus operator" msgstr "C tradicional rechaza el operador unario mas" #: expr.cc:2197 -#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format -#| msgid "comma operator in operand of #if" +#, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "comma operator in operand of #%s" -msgstr "operador coma en operando de #if" +msgstr "operador coma en operando de #%s" #: expr.cc:2335 -#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format -#| msgid "division by zero in #if" +#, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "division by zero in #%s" -msgstr "división entre cero en #if" +msgstr "división entre cero en #%s" #: files.cc:530 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "NULL directory in find_file" +#, gcc-internal-format msgid "NULL directory in %<find_file%>" -msgstr "directorio NULL en find_file" +msgstr "directorio NULL en %<find_file%>" #: files.cc:603 msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid" msgstr "se encontró uno o más ficheros PCH, pero eran inválidos" #: files.cc:607 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "use -Winvalid-pch for more information" +#, gcc-internal-format msgid "use %<-Winvalid-pch%> for more information" -msgstr "use -Winvalid-pch para más información" +msgstr "use %<-Winvalid-pch%> para más información" #: files.cc:737 files.cc:1661 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format @@ -1027,12 +920,12 @@ msgstr "no hay ruta de inclusión en la cual se pueda buscar %s" #: files.cc:1455 #, gcc-internal-format msgid "%<gnu::base64%> parameter can be only used with %<\".\"%>" -msgstr "" +msgstr "el parámetro %<gnu::base64%> solamente se puede usar con %<\".\"%>" #: files.cc:1472 #, gcc-internal-format msgid "%<gnu::base64%> argument not valid base64 encoded string" -msgstr "" +msgstr "el argumento de %<gnu::base64%> no es una cadena codificada en base64 válida" #: files.cc:2228 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n" @@ -1041,18 +934,17 @@ msgstr "Guardias múltiples de include pueden ser útiles para:\n" #: files.cc:2306 #, gcc-internal-format msgid "header guard %qs followed by %<#define%> of a different macro" -msgstr "" +msgstr "guarda de encabezado %qs seguida por %<#define%> de un macro diferente" #: files.cc:2310 #, gcc-internal-format msgid "%qs is defined here; did you mean %qs?" -msgstr "" +msgstr "%qs se define aquí; ¿quiso decir %qs?" #: init.cc:676 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "cppchar_t must be an unsigned type" +#, gcc-internal-format msgid "%<cppchar_t%> must be an unsigned type" -msgstr "cppchar_t debe ser de un tipo unsigned" +msgstr "%<cppchar_t%> debe ser de un tipo unsigned" #: init.cc:680 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format @@ -1060,28 +952,24 @@ msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target require msgstr "la aritmética del preprocesador tiene una precisión máxima de %lu bits; el objetivo requiere de %lu bits" #: init.cc:687 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int" +#, gcc-internal-format msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target %<int%>" -msgstr "la aritmética de CPP debe se al menos tan precisa como un int del objetivo" +msgstr "la aritmética de CPP debe se al menos tan precisa como un %<int%> del objetivo" #: init.cc:691 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "target char is less than 8 bits wide" +#, gcc-internal-format msgid "target %<char%> is less than 8 bits wide" -msgstr "el char del objetivo tiene menos de 8 bits de ancho" +msgstr "el %<char%> del objetivo tiene menos de 8 bits de ancho" #: init.cc:695 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "target wchar_t is narrower than target char" +#, gcc-internal-format msgid "target %<wchar_t%> is narrower than target %<char%>" -msgstr "el wchar_t del objetivo es más estrecho que el char del objetivo" +msgstr "el %<wchar_t%> del objetivo es más estrecho que el %<char%> del objetivo" #: init.cc:699 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "target int is narrower than target char" +#, gcc-internal-format msgid "target %<int%> is narrower than target %<char%>" -msgstr "el int del objetivo es más estrecho que el char del objetivo" +msgstr "el %<int%> del objetivo es más estrecho que el %<char%> del objetivo" #: init.cc:704 msgid "CPP half-integer narrower than CPP character" @@ -1098,43 +986,41 @@ msgstr "caracteres de barra invertida y fin de línea separados por espacio" #: lex.cc:1109 lex.cc:1145 msgid "trailing whitespace" -msgstr "" +msgstr "espacio en blanco al final" #: lex.cc:1116 msgid "backslash-newline at end of file" msgstr "no hay caractér de barra invertida o fin de línea al final del fichero" #: lex.cc:1132 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "trigraph ??%c converted to %c" +#, gcc-internal-format msgid "trigraph %<??%c%> converted to %<%c%>" -msgstr "se convierte el trigrafo ??%c a %c" +msgstr "se convierte el trigrafo %<??%c%> a %<%c%>" #: lex.cc:1138 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable" +#, gcc-internal-format msgid "trigraph %<??%c%> ignored, use %<-trigraphs%> to enable" -msgstr "se descarta el trigrafo ??%c, use -trigraphs para reconocerlo" +msgstr "se descarta el trigrafo %<??%c%>, use %<-trigraphs%> para reconocerlo" #: lex.cc:1149 msgid "too many consecutive spaces in leading whitespace" -msgstr "" +msgstr "demasiados espacios consecutivos en un espacio en blanco al inicio" #: lex.cc:1154 msgid "tab after space in leading whitespace" -msgstr "" +msgstr "tabulador después de espacio en un espacio en blanco al inicio" #: lex.cc:1161 msgid "whitespace other than spaces in leading whitespace" -msgstr "" +msgstr "espacio en blanco diferente a espacios en un espacio en blanco al inicio" #: lex.cc:1167 msgid "whitespace other than tabs in leading whitespace" -msgstr "" +msgstr "espacio en blanco diferente a tabuladores en un espacio en blanco al inicio" #: lex.cc:1173 msgid "whitespace other than spaces and tabs in leading whitespace" -msgstr "" +msgstr "espacio en blanco diferente a espacios y tabuladores en un espacio en blanco al inicio" #: lex.cc:1623 msgid "end of bidirectional context" @@ -1149,52 +1035,44 @@ msgid "unpaired UTF-8 bidirectional control character detected" msgstr "se detectó un carácter de control bidireccional UTF-8 sin emparejar" #: lex.cc:1706 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "UTF-8 vs UCN mismatch when closing a context by \"%s\"" +#, gcc-internal-format msgid "UTF-8 vs UCN mismatch when closing a context by %qs" -msgstr "no coincide UTF-8 vs UCN al cerrar un contexto por «%s»" +msgstr "no coincide UTF-8 vs UCN al cerrar un contexto por %qs" #: lex.cc:1715 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "\"%s\" is closing an unopened context" +#, gcc-internal-format msgid "%qs is closing an unopened context" -msgstr "«%s» está cerrando un contexto sin abrir" +msgstr "%qs está cerrando un contexto sin abrir" #: lex.cc:1719 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "found problematic Unicode character \"%s\"" +#, gcc-internal-format msgid "found problematic Unicode character %qs" -msgstr "se encontró el carácter Unicode problemático «%s»" +msgstr "se encontró el carácter Unicode problemático %qs" #: lex.cc:1749 lex.cc:1755 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "invalid UTF-8 character <%x><%x>" +#, gcc-internal-format msgid "invalid UTF-8 character %<<%x>%>" -msgstr "carácter UTF-8 <%x><%x> inválido" +msgstr "carácter UTF-8 %<<%x>%> inválido" #: lex.cc:1765 lex.cc:1771 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "invalid UTF-8 character <%x><%x><%x>" +#, gcc-internal-format msgid "invalid UTF-8 character %<<%x><%x>%>" -msgstr "carácter UTF-8 <%x><%x><%x> inválido" +msgstr "carácter UTF-8 %<<%x><%x>%> inválido" #: lex.cc:1781 lex.cc:1787 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "invalid UTF-8 character <%x><%x><%x><%x>" +#, gcc-internal-format msgid "invalid UTF-8 character %<<%x><%x><%x>%>" -msgstr "carácter UTF-8 <%x><%x><%x><%x> inválido" +msgstr "carácter UTF-8 %<<%x><%x><%x>%> inválido" #: lex.cc:1797 lex.cc:1803 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "invalid UTF-8 character <%x><%x><%x><%x>" +#, gcc-internal-format msgid "invalid UTF-8 character %<<%x><%x><%x><%x>%>" -msgstr "carácter UTF-8 <%x><%x><%x><%x> inválido" +msgstr "carácter UTF-8 %<<%x><%x><%x><%x>%> inválido" #: lex.cc:1885 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "\"/*\" within comment" +#, gcc-internal-format msgid "%</*%> within comment" -msgstr "«/*» dentro de un comentario" +msgstr "%</*%> dentro de un comentario" #: lex.cc:1990 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format @@ -1206,62 +1084,53 @@ msgid "null character(s) ignored" msgstr "se descarta(n) caracter(es) nulo(s)" #: lex.cc:2063 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "`%.*s' is not in NFKC" +#, gcc-internal-format msgid "%<%.*s%> is not in NFKC" -msgstr "`%.*s' no está en NFKC" +msgstr "%<%.*s%> no está en NFKC" #: lex.cc:2066 lex.cc:2069 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "`%.*s' is not in NFC" +#, gcc-internal-format msgid "%<%.*s%> is not in NFC" -msgstr "`%.*s' no está en NFC" +msgstr "%<%.*s%> no está en NFC" #: lex.cc:2158 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "__VA_OPT__ is not available until C++20" +#, gcc-internal-format msgid "%<__VA_OPT__%> is not available until C++20" -msgstr "__VA_OPT__ no está disponible hasta C++20" +msgstr "%<__VA_OPT__%> no está disponible hasta C++20" #: lex.cc:2161 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "__VA_OPT__ is not available until C23" +#, gcc-internal-format msgid "%<__VA_OPT__%> is not available until C23" -msgstr "__VA_OPT__ no está disponible hasta C23" +msgstr "%<__VA_OPT__%> no está disponible hasta C23" #: lex.cc:2169 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "__VA_OPT__ can only appear in the expansion of a C++20 variadic macro" +#, gcc-internal-format msgid "%<__VA_OPT__%> can only appear in the expansion of a C++20 variadic macro" -msgstr "__VA_OPT__ solamente puede aparecer en la expansión de una macro variadic de C++20" +msgstr "%<__VA_OPT__%> solamente puede aparecer en la expansión de una macro variadic de C++20" #: lex.cc:2186 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "attempt to use poisoned \"%s\"" +#, gcc-internal-format msgid "attempt to use poisoned %qs" -msgstr "intento de utilizar «%s» envenenado" +msgstr "intento de utilizar %qs envenenado" #: lex.cc:2191 msgid "poisoned here" msgstr "envenenado aquí" #: lex.cc:2201 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C++11 variadic macro" +#, gcc-internal-format msgid "%<__VA_ARGS__%> can only appear in the expansion of a C++11 variadic macro" -msgstr "__VA_ARGS__ solamente puede aparecer en la expansión de una macro variadic C++11" +msgstr "%<__VA_ARGS__%> solamente puede aparecer en la expansión de una macro variadic C++11" #: lex.cc:2205 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro" +#, gcc-internal-format msgid "%<__VA_ARGS__%> can only appear in the expansion of a C99 variadic macro" -msgstr "__VA_ARGS__ solamente puede aparecer en la expansión de una macro variadic C99" +msgstr "%<__VA_ARGS__%> solamente puede aparecer en la expansión de una macro variadic C99" #: lex.cc:2217 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++" +#, gcc-internal-format msgid "identifier %qs is a special operator name in C++" -msgstr "el identificador «%s» es un nombre de operador especial en C++" +msgstr "el identificador %qs es un nombre de operador especial en C++" #: lex.cc:2353 msgid "adjacent digit separators" @@ -1306,33 +1175,29 @@ msgid "module control-line cannot be in included file" msgstr "la línea de control del módulo no puede estar en un fichero incluido" #: lex.cc:3593 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "module control-line \"%s\" cannot be an object-like macro" +#, gcc-internal-format msgid "module control-line %qs cannot be an object-like macro" -msgstr "la línea de control del módulo «%s» no puede ser una macro de tipo objeto" +msgstr "la línea de control del módulo %qs no puede ser una macro de tipo objeto" #: lex.cc:3631 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "module control-line \"%s\" cannot be an object-like macro" +#, gcc-internal-format msgid "module name %qs cannot be an object-like macro" -msgstr "la línea de control del módulo «%s» no puede ser una macro de tipo objeto" +msgstr "el nombre de módulo %qs no puede ser una macro de tipo objeto" #: lex.cc:3637 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "module control-line \"%s\" cannot be an object-like macro" +#, gcc-internal-format msgid "module partition %qs cannot be an object-like macro" -msgstr "la línea de control del módulo «%s» no puede ser una macro de tipo objeto" +msgstr "la partición de módulo %qs no puede ser una macro de tipo objeto" #: lex.cc:3658 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "'\\o' not followed by '{'" +#, gcc-internal-format msgid "module name followed by %<(%>" -msgstr "'\\o' no tiene una '{' a continuación" +msgstr "nombre de módulo seguido por %<(%>" #: lex.cc:3662 #, gcc-internal-format msgid "module partition followed by %<(%>" -msgstr "" +msgstr "partición de módulo seguido por %<(%>" #: lex.cc:4071 lex.cc:5504 traditional.cc:174 msgid "unterminated comment" @@ -1373,70 +1238,59 @@ msgid "'##' cannot appear at either end of __VA_OPT__" msgstr "'##' no puede aparecer o en el final de una __VA_OPT__" #: macro.cc:144 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "__VA_OPT__ may not appear in a __VA_OPT__" +#, gcc-internal-format msgid "%<__VA_OPT__%> may not appear in a %<__VA_OPT__%>" -msgstr "__VA_OPT__ no puede aparecer en un __VA_OPT__" +msgstr "%<__VA_OPT__%> no puede aparecer en un %<__VA_OPT__%>" #: macro.cc:157 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "__VA_OPT__ must be followed by an open parenthesis" +#, gcc-internal-format msgid "%<__VA_OPT__%> must be followed by an open parenthesis" -msgstr "__VA_OPT__ debe estar seguido por un paréntesis abierto" +msgstr "%<__VA_OPT__%> debe estar seguido por un paréntesis abierto" #: macro.cc:235 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "unterminated __VA_OPT__" +#, gcc-internal-format msgid "unterminated %<__VA_OPT__%>" -msgstr "__VA_OPT__ sin terminar" +msgstr "%<__VA_OPT__%> sin terminar" #: macro.cc:396 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "\"%s\" used outside of preprocessing directive" +#, gcc-internal-format msgid "%qs used outside of preprocessing directive" -msgstr "se ha utilizado «%s» fuera de una directiva de preprocesamiento" +msgstr "se ha utilizado %qs fuera de una directiva de preprocesamiento" #: macro.cc:407 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "missing '(' before \"%s\" operand" +#, gcc-internal-format msgid "missing %<(%> before %qs operand" -msgstr "falta '(' antes del operando «%s»" +msgstr "falta %<(%> antes del operando %qs" #: macro.cc:425 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "operator \"%s\" requires a header-name" +#, gcc-internal-format msgid "operator %qs requires a header-name" -msgstr "el operador «%s» requiere un nombre cabecera" +msgstr "el operador %qs requiere un nombre-de-cabecera" #: macro.cc:454 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "missing ')' after \"%s\" operand" +#, gcc-internal-format msgid "missing %<)%> after %qs operand" -msgstr "falta ')' después del operando «%s»" +msgstr "falta %<)%> después del operando %qs" #: macro.cc:499 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "empty filename in #%s" +#, gcc-internal-format msgid "empty filename in %qs" -msgstr "nombre de fichero vacío en #%s" +msgstr "nombre de fichero vacío en %qs" #: macro.cc:533 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "macro \"%s\" is not used" +#, gcc-internal-format msgid "macro %qs is not used" -msgstr "el macro «%s» no se utiliza" +msgstr "el macro %qs no se utiliza" #: macro.cc:572 macro.cc:888 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "invalid built-in macro \"%s\"" +#, gcc-internal-format msgid "invalid built-in macro %qs" -msgstr "macro interna «%s» inválida" +msgstr "macro interna %qs inválida" #: macro.cc:579 macro.cc:687 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "macro \"%s\" might prevent reproducible builds" +#, gcc-internal-format msgid "macro %qs might prevent reproducible builds" -msgstr "macro «%s» quizá previene compilaciones reproducibles" +msgstr "macro %qs quizá previene compilaciones reproducibles" #: macro.cc:610 msgid "could not determine file timestamp" @@ -1447,22 +1301,19 @@ msgid "could not determine date and time" msgstr "no se puede determinar la fecha y la hora" #: macro.cc:733 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only" +#, gcc-internal-format msgid "%<__COUNTER__%> expanded inside directive with %<-fdirectives-only%>" -msgstr "se expande __COUNTER__ dentro de una directiva con -fdirectives-only" +msgstr "se expande %<__COUNTER__%> dentro de una directiva con %<-fdirectives-only%>" #: macro.cc:760 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "suggest not using #elif in traditional C" +#, gcc-internal-format msgid "%<__has_embed%> not supported in traditional C" -msgstr "se sugiere no usar #elif en C tradicional" +msgstr "no se admite %<__has_embed%> en C tradicional" #: macro.cc:1007 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'" +#, gcc-internal-format msgid "invalid string literal, ignoring final %<\\%>" -msgstr "cadena literal inválida, se descarta el '\\' final" +msgstr "cadena literal inválida, se descarta el %<\\%> final" #: macro.cc:1071 #, gcc-internal-format @@ -1470,46 +1321,39 @@ msgid "pasting \"%.*s\" and \"%.*s\" does not give a valid preprocessing token" msgstr "pegar «%.*s» y «%.*s» no da un elemento válido de preprocesamiento" #: macro.cc:1203 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "ISO C++11 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro" +#, gcc-internal-format msgid "ISO C++11 requires at least one argument for the %<...%> in a variadic macro" -msgstr "ISO C++ requiere al menos un argumento: para la «...» en una macro variadic" +msgstr "ISO C++ requiere al menos un argumento para la %<...%> en una macro variadic" #: macro.cc:1207 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "ISO C99 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro" +#, gcc-internal-format msgid "ISO C99 requires at least one argument for the %<...%> in a variadic macro" -msgstr "ISO C99 requiere al menos un argumento para la «...» en una macro variadic" +msgstr "ISO C99 requiere al menos un argumento para la %<...%> en una macro variadic" #: macro.cc:1214 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given" +#, gcc-internal-format msgid "macro %qs requires %u arguments, but only %u given" -msgstr "el macro «%s» requiere %u argumentos, pero solo se proporcionan %u" +msgstr "el macro %qs requiere %u argumentos, pero solo se proporcionan %u" #: macro.cc:1219 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u" +#, gcc-internal-format msgid "macro %qs passed %u arguments, but takes just %u" -msgstr "el macro «%s» pasó %u argumentos, pero solamente toma %u" +msgstr "el macro %qs pasó %u argumentos, pero solamente toma %u" #: macro.cc:1223 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "macro \"%s\" defined here" +#, gcc-internal-format msgid "macro %qs defined here" -msgstr "el macro «%s» se definió aquí" +msgstr "el macro %qs se definió aquí" #: macro.cc:1417 traditional.cc:822 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\"" +#, gcc-internal-format msgid "unterminated argument list invoking macro %qs" -msgstr "lista de argumentos sin terminar al invocar el macro «%s»" +msgstr "lista de argumentos sin terminar al invocar el macro %qs" #: macro.cc:1563 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C" +#, gcc-internal-format msgid "function-like macro %qs must be used with arguments in traditional C" -msgstr "la función de macro «%s» se debe usar con argumentos en C tradicional" +msgstr "la función de tipo macro %qs se debe usar con argumentos en C tradicional" #: macro.cc:2398 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format @@ -1524,41 +1368,36 @@ msgstr "al invocar el macro %s argumento %d: los argumentos de macro vacíos est #: macro.cc:3238 #, gcc-internal-format msgid "%qc in module name or partition comes from or after macro expansion" -msgstr "" +msgstr "%qc en el nombre o partición del módulo viene de o después de una expansión de macro" #: macro.cc:3481 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "duplicate macro parameter \"%s\"" +#, gcc-internal-format msgid "duplicate macro parameter %qs" -msgstr "parámetro de macro «%s» duplicado" +msgstr "parámetro de macro %qs duplicado" #: macro.cc:3563 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "expected parameter name, found \"%s\"" +#, gcc-internal-format msgid "expected parameter name, found %qs" -msgstr "se esperaba un nombre de parámetro; se ha encontrado «%s»" +msgstr "se esperaba un nombre de parámetro, se encontró %qs" #: macro.cc:3564 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "expected ',' or ')', found \"%s\"" +#, gcc-internal-format msgid "expected %<,%> or %<)%>, found %qs" -msgstr "se esperaba ',' o ')'; se ha encontrado «%s»" +msgstr "se esperaba %<,%> o %<)%>, se encontró %qs" #: macro.cc:3565 msgid "expected parameter name before end of line" msgstr "se esperaba un nombre de parámetro antes del fin de línea" #: macro.cc:3566 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "expected ')' before end of line" +#, gcc-internal-format msgid "expected %<)%> before end of line" -msgstr "se esperaba ')' antes del fin de línea" +msgstr "se esperaba %<)%> antes del fin de línea" #: macro.cc:3567 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "expected ')' after \"...\"" +#, gcc-internal-format msgid "expected %<)%> after %<...%>" -msgstr "se esperaba ')' después de «...»" +msgstr "se esperaba %<)%> después de %<...%>" #: macro.cc:3624 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C++11" @@ -1577,10 +1416,9 @@ msgid "ISO C does not permit named variadic macros" msgstr "ISO C no permite macros variadic nombrados" #: macro.cc:3682 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion" +#, gcc-internal-format msgid "%<##%> cannot appear at either end of a macro expansion" -msgstr "'##' no puede aparece en o al final de una expansión de macro" +msgstr "%<##%> no puede aparece en o al final de una expansión de macro" #: macro.cc:3720 msgid "ISO C++11 requires whitespace after the macro name" @@ -1595,70 +1433,61 @@ msgid "missing whitespace after the macro name" msgstr "faltan espacios en blanco después del nombre de macro" #: macro.cc:3798 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "'#' is not followed by a macro parameter" +#, gcc-internal-format msgid "%<#%> is not followed by a macro parameter" -msgstr "'#' no es seguido por un parámetro de macro" +msgstr "%<#%> no es seguido por un parámetro de macro" #: macro.cc:3961 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "\"%s\" redefined" +#, gcc-internal-format msgid "%qs redefined" -msgstr "«%s» redefinido" +msgstr "%qs redefinido" #: macro.cc:3965 msgid "this is the location of the previous definition" msgstr "esta es la ubicación de la definición previa" #: macro.cc:4103 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C" +#, gcc-internal-format msgid "macro argument %qs would be stringified in traditional C" -msgstr "el argumento de macro «%s» debería ser convertido a cadena en C tradicional" +msgstr "el argumento de macro %qs debería ser convertido a cadena en C tradicional" #: pch.cc:90 pch.cc:342 pch.cc:356 pch.cc:374 pch.cc:380 pch.cc:389 pch.cc:396 msgid "while writing precompiled header" msgstr "al escribir el encabezado precompilado" #: pch.cc:616 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "%s: not used because `%.*s' is poisoned" +#, gcc-internal-format msgid "%s: not used because %<%.*s%> is poisoned" -msgstr "%s: no se usa porque `%.*s' está envenenado" +msgstr "%s: no se usa porque %<%.*s%> está envenenado" #: pch.cc:638 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "%s: not used because `%.*s' not defined" +#, gcc-internal-format msgid "%s: not used because %<%.*s%> not defined" -msgstr "%s: no se usa porque `%.*s' no está definido" +msgstr "%s: no se usa porque %<%.*s%> no está definido" #: pch.cc:650 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'" +#, gcc-internal-format msgid "%s: not used because %<%.*s%> defined as %qs not %<%.*s%>" -msgstr "%s: no se usa porque `%.*s' está definido como `%s' no como `%.*s'" +msgstr "%s: no se usa porque %<%.*s%> está definido como %qs y no como %<%.*s%>" #: pch.cc:693 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "%s: not used because `%s' is defined" +#, gcc-internal-format msgid "%s: not used because %qs is defined" -msgstr "%s: no se usa porque `%s' está definido" +msgstr "%s: no se usa porque %qs está definido" #: pch.cc:713 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid" +#, gcc-internal-format msgid "%s: not used because %<__COUNTER__%> is invalid" -msgstr "%s: no se usa porque `__COUNTER__' es inválido" +msgstr "%s: no se usa porque %<__COUNTER__%> es inválido" #: pch.cc:722 pch.cc:885 msgid "while reading precompiled header" msgstr "al leer el encabezado precompilado" #: traditional.cc:891 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\"" +#, gcc-internal-format msgid "detected recursion whilst expanding macro %qs" -msgstr "se detectó recursión al expandir el macro «%s»" +msgstr "se detectó recursión al expandir el macro %qs" #: traditional.cc:1114 msgid "syntax error in macro parameter list"