Hola Oscar, creo que la confunción entre fuentes de tipografía y tipos de letra es bastante corriente... en una ocación estuve de visita en una editorial y hablando con un tipógrafo recibí un poco de información a cerca de tipos y fuentes... (además... buscando en la red, se puede encontrar un poco de información, parte de ella la puedes ver a continuación) En tipografía, un tipo de letra es un conjunto de uno o más tipos de letras diseñadas con unidad de estilo, cada una compuesta por un conjunto coordinado de ornamentos. Un tipo de letra por lo general no sólo incluye un alfabeto de letras, cifras, signos de puntuación y marcas, sino que también puede incluir ideogramas y símbolos, o estar constituido enteramente de ellos, por ejemplo, matemáticos o símbolos cartográficos. El término tipo de letra es con frecuencia confundido con el de fuente. Una fuente designa a un miembro específico de una familia de tipo, como negrita, o bastardilla (ahora también llamada desde el inglés, itálica), mientras que un tipo de letra designa un aspecto o estilo visual consistente, que puede ser una "familia" o un conjunto de fuentes relacionadas. Por ejemplo, un determinado tipo de letra como Arial, como puede incluir fuentes negritas o bastardillas.

Tipo es el modelo o diseño de una letra determinada.
**
Fuente tipográfica es la que se define como estilo o apariencia de un grupo completo de carácteres, números y signos, regidos por unas características comunes.

Familia tipográfica, en tipografía, significa un conjunto de tipos basado en una misma fuente, con algunas variaciones, tales, como por ejemplo, en el grosor y anchura, pero manteniendo características comunes. Los miembros que integran una familia se parecen entre sí pero tienen rasgos propios.

Saludos de Carlos

Oscar Manuel Gómez Senovilla skrev 2011-01-04 13:20:
Buenas.


Quería consultar una opción que no recuerdo haber visto en la documentación. Personalmente, encuentro bastante fácil de entender (además que eliminar un tecnicismo) la traducción de "font" por "tipo de letra" en lugar de usar "fuente", que entiendo que un usuario o lector no tiene por qué realizar esa asociación y puede parecerle confuso.


Si en la medida de lo posible, se acepta la propuesta de empezar a utilizar "tipo de letra" sustituyendo a "fuente" en la traducción de "font", no estaría de más hacerlo también a nivel de interfaz, para la siguiente versión que corresponda.


¿Qué os parece?


Saludos.

Responder a