Hasse wrote: >> I'm arguing that in this specific case >> you can't please everybody. Also passports and international driving >> licenses have English (Latin characters) translations. I view >> certificates as an *international* document - exactly like the documents >> I mentioned above. >> > > What about pages on the World Wide Web? Should they as *international* > documents be restricted to English also? > Of course not...a web site is not comparable to a passport or identification paper. In real life, nobody tells you what to wear either....well, actually even that isn't completely true, there are countries where one has to follow certain codes. Or by a different comparison, the web site represents either a natural person (personal web site, blog, photo gallery etc) or an organization (business, foundation, charity, government agency), whereas the certificate represents the identity card/passport or business registration/license (or the confirmation thereof).
In short, a digital certificate is (usually) an international document identifying certain aspects. If it's supposed to be of any value to a relying party, well...it should be readable by that party. But if this is not convincing, not going to force my view onto anybody ;-) BTW, there is still a difference between German Umlaute or the Hebrew Aleph-Bet....but something like that would be much harder to define than just Latin letters. -- Regards Signer: Eddy Nigg, StartCom Ltd. <http://www.startcom.org> Jabber: [EMAIL PROTECTED] <xmpp:[EMAIL PROTECTED]> Blog: Join the Revolution! <http://blog.startcom.org> Phone: +1.213.341.0390 _______________________________________________ dev-tech-crypto mailing list dev-tech-crypto@lists.mozilla.org https://lists.mozilla.org/listinfo/dev-tech-crypto