On Tue, Apr 24, 2018 at 10:18 PM, Jeremy Rowley via dev-security-policy <[email protected]> wrote: > That is correct. We use transliteration of non-latin names through a system > recognized by ISO per Appendix D(1)(3)
But "Säästöpankkiliitto osk" is not a non-Latin name! (It is a non-ASCII name.) Also, no such transliteration is applied to "Ålandsbanken Abp", so evidently there's no technical necessity for transforming the name. Clearly, D(1) does not apply (the name is not non-Latin). D(2) doesn't make sense (it doesn't make sense to Romanize a Latin-script name). D(3) is about *translated* names (the organization has translated names [in Swedish and in English], but the name on the certificate is neither of those). -- Henri Sivonen [email protected] https://hsivonen.fi/ _______________________________________________ dev-security-policy mailing list [email protected] https://lists.mozilla.org/listinfo/dev-security-policy

